Matkovics, Marijan: Héraklész; Fordította: Garami Ferenc; Q 298

-3­tok vakok mert nem láttok, hanem mert hiányzik "belőletek a képzelet ! - De miért -is fecsegek és vitatkozok én itt veletek . Megkérem Déia­neirát,hogy még egyszer röviden mesélje el nektek,hogy volt az az e­set Nessos-al, a kentaurral Csak ne izgassátok fel úrnőnket in­diszkrét kérdésekkel .... Megértettétek ? - A mai napra befekeztük a és ami a végleges szöveget illeti, remélem,hogy három nap múlva min­den dadogás nélkül hallani fogom tőletek igen ? - Várjatok meg itt ! /kimegy / I. vak énekes Nehéz felfogású ember . Igazi katona ! Amikor pedig a katonák,külö­nösen a nyugdijasok, beleavatkoznak a költészetbe, már tudjuk hánya­dán vagyunk.... Jobban szeretem ha maga Héraklész közli az adatokat, ő ordit ugyan, de nem harap .... II.vak énekes /kenyeret vesz ki tarisznyájából/: Legalább megkinálnák az embert va­lamivel ebben a házban ! De miért pont az éhes költői gyomor érdekel­né őket ? Folyton csak sértegetnek bennünket ! Ezzel aztán adakozók. - Hova mégy ? I II.vak énekes Megyek legalább egy pillanatra megtapogatom Héraklész harci felszere­lését /Bizonytalanul arrafelé topog /. Sok százszor megénekel­tem már ,... » I. vak énekes Mire való az ? Legutóbb megtapogattam a szobrát - itt van a másik ol­dalo4 - és eleget tudok Héraklész termetéről életem végéig III.vak énekes A szobor az más, az hideg . De ez tényleg az övé,meleg a kezétől, a testétől íme, ez itt az oroszlánsörény ....itt vannak a halált­hordó nyilai, és itt HILÓ /szép,egészséges,zabolátlan fiatalember , Tizennyolc év körüli.Berohan/ Póliksz ! Póüksz ! Hol vagy te bitang tanitó ? - Micsoda ? Nincs itt* -Mit csinálsz itt öreg ,...? Ha az én öregem meglát,hogy a fegyvereit bántod,nem fogsz jól járni ....! Várj,odavezetlek . - Na, tessék ! Az

Next

/
Oldalképek
Tartalom