Pirandello, Luigi: Ma este rögtönözve játszunk; Fordította: Gyapay Dénes – Galamb György; Q 289

hogy örök életet adott neki, szükségszerűen óhajtja, hogy az, mint élő dolog, ki tudjon vetkőzni megjelenési formá­jából és megmozduljon s beszéljen. ; ieg kell szűnnie szo­bornak lennie; élő személlyé kell változiia. Azonban csupán egyetlen feltétellel nyerhet életet s mozoghat ismét az, amit a művészet valamely forma állandóságába r'gzitett; azzal a feltétellel, hogy ez a forma tőlünk nyeri vissza mozgását, életét. A visszanyert mozgás változatos, külön­böző és pillanatnyi: mindig olyan, umilyet ki-ki a maga módján nyújtani képes neki. i4anapság szivesen meghagyják a művészi alkotást az időtől független isteni magányban. A ssinházi közönség a hétköznapi gondok, a fárasztó teen­dők, a különféle izgalmak s bánatok után, a nzinházban szó­rakozni kiván. Égy ur a zsöllyéből: No végre! Hála az égnek!.... De Pirandelloval?! /Nevetés/ Nincs semmi baj, legyenek nyugodtak. /Megiutatja a kézirat­tekercset./ Csekélység az egész. Em csinálom meg, teljesem önállóan. Bizalmasan közlöm, hogy jó mulatságot szerzek önöknek, ha az egyós képek és jelenetek olyan precizen ha­ladnak majd, mint amilyen gonddal előkészítettem őket mind egészükben, mind pedig részleteikben; és persze, ha a szí­nészeim megfelelnek előlegezett bizalmamnak, n különben itt maradok önök között készen arra, hogy szükség esetén közbelépjek vagy a legkisebb zökkenőnél az előadást vissza­tereljem a helyes útra, és hogy az esetleges fogyatékos­ságokat felvilágosítással és magyarázattal kiegészítsem. Ez az eljárás /ugy képzelem/ még kellemesebbé teszi önök számára a rögtönzés kísérletének újdonságát. Az előadást több képre tagoltam. Az egyes képek között rövid szünetek Hinkfuss: - ./. • /

Next

/
Oldalképek
Tartalom