Garde Peach, L. du – Hay, Ian – Roger-Ferdinand: A család szégyene; Fordította: Sányi Nándor, Tamás László; Q 280

W&TWTT 1^^ • '*" • T' ' * .f ' ' " csodák. De a barátok, azok barátok... /nézi az Órát/ Különben is ez az óra nem ér semmit, legfeljebb bcusz gramm tprtarany. Ilyen rendkí­vüli beavatkozásra csak valóban fontos ügy adhat okot. Pat: Husz gramm, az is valami. James: Hidd el, nem éri meg a kockázatot. Pat: Amikor a mackókról kezdett beszólni, nea bírtam ellenállni, James: Sz az egyetlen mentseged, ezt én is megértem. Gondolhatou, én leszek az utolsó, aki szemrenányást teszek, ha látom* hogy soha sem feled­kezel meg a mesterségről... Ami megtörtént, megtörtént, és nem fo­gunk semmit visszaaani. Amit mondtam, azt a jövőre jegyezd meg jól magadnak. HZ eset az elv tisztázására szolgált, Kíméld a barátokat, - - . kivéve az olyan alkalmakat, amikor magasabb érdekek merülnek fel. Pat: £s a szivarok? Azokat talán vetted? Vagy ez is marka volt? James* Vasárnap történt, bem Volt trafik nyitva. finterné: Értem, James. De nem kellett volna megmondanod a tiszteletesnek,hogy loptad. James: ísSivél úgyis mindennek az ellenkezőjét érti, csak azért mondtam,hogy kiérdemeljem elismerését. Pat: /egy képeslapot olvasgat/ /'h \ Jinterné* Alás a szó és mae az igazság, James. Az^. apám, aki mégis csak köz­tiszteletnex örvendő férfi volt a szakmában - maga is jórészt neki köszönheti, amit tud - sohasem gondolt volna arra, hogy égy tárgyat el lehet lopni, őzt a szót közönségesnek, visszataszítónak ta­lálta. ^ V'^-.^.' Z0Í James: Engedjen meg, Alice, a maga apja nem is dolgozott a mi szakmánkban, o pénzhamisító vo lt •, • Winterné: /kijavít jay' Grafikus, my dear! James: Bocsásson meg!./elmerül újságjába/ fiBt erné t /még tovább érdekli a kérdés/ - Meg kell jegyeznem, hogy az én apám soha nem vett el pénzt senkitől, SpP ellenkezőleg, többet bocsátott forgalomba, amivel csak segített erobertársain. A kettőnek semmi kö­ze egymáshoz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom