Lindsay, Howard – Crouse, Russel: A ház ura; Fordította: Füsi József; Q 276

-6­V.hl tnGy: Harlan: Vlnr ie: Herl an 1 Vinnie: Apa: Vinnie: Ape: Vinnie: Ape: Vinnie: Ape : rek^t... Blutes dl ••• ' /lecsúszik e lépcső korlátján, eztán borohan e szobába, anyjához szels d, cki lehajol, hozzá, ho ty raegcs^kolhí s­> ' ** se. Szeretetreméltó, nagyon holyes kis ugri-bugxl fiucske, csupa Jvlndulat. 0 e logfiettlebb: hf téves. As ő he je ie vörös/ Mutat d csak angyalom, az ujjadat. Fáj még? /mutetja/: Viszketi /megcsókolja ez uj. át/: Akkor már jy vgyul is. De ne vakard, mert caunya leszi... No, gyerekek, üljetek az asztalhoz rißnhoz/ Mássz föl a székedbe, angya­loml /A fiuk asztalhoz ülnek. Clarence ez újságot az apja helyére teszi, a tányér mellé. John az anyja mö­gé áll, hory alátogye a széket, araikor leül/Anniéi Fig/elj majd az úrra, és amikor megette a gyümölcsöt... Abbahagyja az utasítást, mert ebben a pillanatban az Apa hangja csattan föl az emeletről./ Aangje/ VinnieI VinnieI /Minden szem a hang irányába fordul* Vinnie a lépcső aljába siet de már közben is beszél/, m bej, Ciere?! /hangja/: Hov? tettétök a nyakkendőmet? iolyik nyakkendődet? /hangje/: helyiket? Amit tegnap este odaadtam neked! Nince még kivasalva. Kifele j te ttom szülni iá rgeretnekl /hangja/: Pedig ón határozottan megmondtam neked, hogy ma azt a nyakkendőt akt rom felvonnil

Next

/
Oldalképek
Tartalom