Lindsay, Howard – Crouse, Russel: A ház ura; Fordította: Füsi József; Q 276

-7­Vinniet Ape: Cla «on ce' Vinnie: v.hi tnoy: John: V.hi tnoy: Vinnie: Whitney: Vinnie: Whi tney: Vinnie: V.hi tney: Vinnie: •'hi tney: Vinnie: V hi tney: Ven elég a szekrényedben I. ..Vegyél fel mást ós gyere V reggelizni 1 /hangja/: oh hogy s fene enné meg. Hát sose lesz rend ebben a házban!/Vinnie visszamér GZ asztalhoz, John gIája toljß ß szókét; Gztán ő is leül. Whitney elkezd enni./ /szigorúan rósz wl/ Whl tney I Tegyed le rögtön ezt s ka­nfe If. 11 Várd meg, amig Gpád is asztalhoz ül. Nem érek rá, nagyon sietek! John, kölcsönt­dod.ß kesztyűdet? Megyek mótázni I Móg nem tudom... Lehet, hogy nekem is kell! Nyugodton odaadhatod... HB neked is kell, rnegtnlál­. hatsz • nagy grundon, • mi utcánk st rkán j Oda nem engedlek! Miért mama?! A régi grundrf nem mehetünk. Felásták az egészet. Házét építenek rá. Megígértem a fiuknak,hogy nyolcra ott leszek! Nem lohet, Whitney. Nagyon Jul tudod, hogy konfirmá­ció kell készülnöd. Majd délután!.... 5zu sines' role! Tegnap este, amikor kikérdeztelek, egy árva szút se tudtál. Azwta már megtanulton! No, lássuk! /^hitney feláll ós iskolásán, mereven any­jára néz/ " "1 e neved"? Whi tney Be nj a- in. nKi adta neked ezt a nevet"? /iskolás hangon/s "Ezt t nevet e kerosztszüleira adták

Next

/
Oldalképek
Tartalom