Lindsay, Howard – Crouse, Russel: A ház ura; Fordította: Füsi József; Q 276
pr / /pa: Clären oo: Up. Lloyd! Cl? rence : Vinnie j S>. Lloyd: Dalle : Vinnie: Apß: Vinnie: / pe: Vinnie: —o4— /visuzejön. tóikor belép a szobábe, dr. Lloyd feláll/: Ne, hogy vnn kedves tlsztestes ur? /clarence Jün le e lépcsőn ós izgi tottnn kereei fit ry-t, azt hiszi, hogy ők jöttek meg./ Oh, csak fi pßpSI? Köszönöm, napy an Jwi. /kezet ráznék/ /Vinnie-hez/: Még nom jöttek vieeze? Nem, Clarence, még neral /Clarence megfordul öe cselóootten visszamegy © lépcsőn/ Hé; y öröm nekem, kedves Dj ur, ho.y meglátoga thet tern, i szómba testi áhi ti tokon kivül ko vés szer van önhöz szerencsém! /Api morog valamit magúban és leül. Delié, ez uj lany belép./ Tessék parancsolni. Hozzál még egy csésze teát ez urtiek. /Dolia kimery, Vin' nie pedig gvoreen ez asztalhoz lép, hogy 6 kezdj® © beszélgetést* Tudja, hogy (- tiszteletes ur elrontaná ez Apával e dolgát/. Clare drágám, hogy vagy? T'ohéz napod volt c> hiv ti Iben? Fene nehéz! . - . f CL re! Nagyon nehéz, no. Óbudán kifér* dtfim. Högtön hozzák a friss teát, íittól majd rendbe Jössz. /Dr. Lloyd-hoz/. Szegény Ci re: oly sok munkáje van e hivat; Iben... Mindig fáradtén Jün haze... Ámbár, nom tu dorn, hogyan fáradhat kl ebb a« egy férfi, hog? egész nap csak az az tála mellett Ül... Gondolom: a Well Street önnek is olyen titokzatos volArni, mint nekem, tiszteletes url -