Szalinszkij, Afanaszij: Kenyér és rózsa; Fordította: Sivó Mária; Q 272

-67­/5za«ejle hátralép, »agához azeritja a paskájét./ Jegertv: Lelépsz az őrségről, - leaded a puskát is. Szaaejlet Nea tőled kapta«. Jegerevi Add ide ! parancsaié« I Szaaejle: /Jegerevra fegja a puskáját / AUj, júdás I Egy lépést se tevább ! Jegerevi /»eggyávul?a/ Vigyen az ördög, «ajd később leaded. 3za«ejle: A puskásat.,• Eddig sittem harobaa pikéval vereked­te«. Csak tegnapelőtt kapta«.Japáni.•. Jeforevi Aráfcegva iszik/ nitiUŐ.... Szaaejle: Ne, «isdea jót, sztyeppék hadvezére. /Jegerov egyedül éli. Távtli farkasüvöltés-hallat­szik./ • ' • / - , ' • ; Jegerevi /vad bánattal kiált/ Eh, sztyeppe te uréga, te hütele Ljuba: ' Jegtrev: Ljuba: Jégerev : Ljaba: Aagfeleaik Ljuba. Tántorogva á fáradtságtól, egy nyerget cipel a vállán. Megáll Jegerev «ellett./ /látva Jo erev kezében az üveget/ Pálinka? /Ljaba nagy es «egfáltezett, arckifejezése szigorú, keaer, szenében bánat/ , Asszenyszeaély? /elveszi az üveget/Ne tátsd el a szád, kihaül a gyomrod. /Iszik/ /folis»eri/ Ljubov Ferapontovna! /visszaadja az üveget/ Jó velt...csndára kifagyta«. Mit «ereszted rá« a szj»ed?...Fel akarsz adui va­lahová ? így szereznéd vissza az elvesztett hirae-

Next

/
Oldalképek
Tartalom