Dukes, Ashley: Országúti kaland; Fordította: Székely György; Q 240
1 : . .. -12Namesi /Nevet/ Vagy hogy uralkodjék fölötte? - ezt akartad mondani! Érzem a csipést, Charles! Dehét akkor t « miért . maradsz mellettem? Ines* Figyelek, mint ahogy lordságod is figyel. Nemes: De másképpen látod? Igaz? Inas: Azt látjuk, ami bennünk ven. Nemes: De te csak szolga vagy. Inas: Azt szolgáljuk, ami bennünk van. Nemes: Szóval kilesed a divatos urak megvetett világát? Inas: "Lesem"? Csúnya szó, mylord. Nemes» Figyeled a bolondériáit és azt reméled, hogy egy szép napon majd felborul ez a rend, mint nemrégen Franciaországban, ugye? Forradalmár vagy, Charles. Tagadd le, ha meredi Inas: Lom tagadok le semmit, mylord; de megkérdezném, ha szabadi miért tart engem a szolgálatóban? Nemes: iííisznos nek«m a szivedben lakó gyűlölet. Szórakoztat. Inas: Mindketten elégedettek lehetünk, uram. /Megfordul, hogy elmenjen,/ Nemes: De nekeír itt és most var rá szükségem. /Az ina» megáll/ Gondol m, plebejusi gőgöd mindnyájunkra kiterjed? Biztosan a ladyre is, aki épp most teregeti szépségét, hogy majd velem vacsorázzék? Inas: Lordságod nagyon is jól ismer engem. Nemes: Divatos pillangó íz a nő, Charles, bearanyozott játékszer, hercegi szerető. Van-e nd, aki a nép szivében keserűbb gyűlöletet ébreszthetne? Megnlesz az elégtételed! Megalázót tan fogod őt látni. Még segíthetsz is a ceremóniában. Inas: in, my&ord? Nemes: Mindent a maga idejében, jó jakobinusom. Fékezd a dühöd, mig pellengérre nem juttatjuk. Visszakényszeritem a herceghez. Inas: /Önkéntelenül/ Dehét ez... Nemes: Nagyszerű lenne, igaz? Finom gesztus* A herceg elnyerte a pénzemet; azon az éjszakén, amikor a lady elmenekült.