Demetrius, Lucia: Családfa; Fordította: Hunyadi András; Q 239

Laura: /Nevet/ Hogy ns Inogjak többé? Tragos: Nem.Kogy Jól érezd magad.Mint a fa a saját talajában. Laura: Lehet,hogy én rcssz gyom vagyok,amely csak abb-n a feltöret­len földben érzi Jól magát »amelyben kicsirázott. Trago3: *>a a tudomány egy egész sor aklinatlzáló módszert Ismer. Kivisznek egy növényt délről a sarkvidékre,s virágzik,terom. Olyan éghajlat on,ahol el kellene pusztulnia.Nen hallottál erről,nem? Laura : Ta igen. Tragos: 3 az én vadócooi nem ^ar megszelídülni a szaraiea tikkasztó dalén? Laura: üz a törvény érvényes a no vényekre, do valyok érvényes-e az kti állatokra is? Tragos: Annak kell lennie,s dolgoznak ls ilyen Irányban. Laura: Add egy klc-sit a kezed. Tragos: A tenyeremből akarsz Jósolni? Laura: Nézni akarom.Olyan 3zép,s nem ls tudom hogyan,de olyan tiszta, olyan ártatlan,hogy halok mag utána. Drage«i 3 milyenek a nem-ártatlan kezez? Laura: Csúnyák,kicsinyesek,fenrihéjázók.Nézd,a te kezed nagy,de van oenne va«tí.ami tájékozatlanság,tyerezesség.Olyan védtelen. Tragos: ügy szóval nem ököl. Laura.: Cs- csi! A kifejezéséről van szó !3 ha látnád^hogy miiyen nevetségesen alszanak a kezeld,amikor alszol.Olyan gyámol­talanok, smyedtsk,hogy összeszorul az ember szive a szána­lomtól. Tragos: Hogy ujit ki nem tudsz találni! ífintha néha nem a fejeddel, hanem a szivecskéddel gondolkoznál.Mit gondolsz,hogy ezen az egész nagy vilá^xm van még egy Ilyen elragadó asszony, mint te? Laura: Nillncs ! Tragos: Az biztos,hogy nincs.Te Ilyen bután-szsrelmes férfi slnc3 több,mint én! Laur : Ilyen biztos,hogy van. Tragos: Iíogy-hogy blztos?7an még rajtam kívül? Laura: Tok. r

Next

/
Oldalképek
Tartalom