Demetrius, Lucia: Családfa; Fordította: Hunyadi András; Q 239

- ­René: Hogy idekÖltözzünk?3 mit gondolsz,ki fog ebbe belemenni?Nem ismered őket,hogy milyen Önzőéi,hogy féltik a saját nyugal­mukat? Miért egyeznének bele? Mari--na : ".a né: Vari ana : Duka : Dragos: René: Suzana: Laura: "uzana: Laura: Dragos: Suzana : René: Pariana Duky: Ma rlana luzana: Háth° Vilami célzást tennénk, Célzást! Marhas'g! Mire alapozod?É3 ha bhrokbaszorltanak mivel bizonyltod? Jömek ! Hallgass! /Feláll/ Nem fázott a kertben m- aa? Nézze,megfagytak a kezei! Bonsoir tante Duky! Merlane! Jaj ha látnád a kertét.Kinyílt az orgona! Le kell festenem,okvetlenül! Láttam néhány pompás aiüíJPkcskát! Araélle elment? « 21. 'Alecu bátyám,épp ma déiutó azt álmodtam,hogy magával sak­kozom. Ijljatek le gyerekek,' rijetek körém,hogy boldog anyának és szeretett barátnőnek érezhessem magam.Foglal Jon helyet Ciobanu kisasszony. Bocsánatot kérek,de későre Jár az iio,s mennem kell. Nem kedvadem.Itt marid vacs órára.Nálunk ez a szokás.Szép patrlarchalis szokás.Hozzánk nem lehet csak teára jönni,mint a polgárokhoz. Lekésem a vonatot asszonyom. Van még 1i-k or is vonat .Kérlek L ura ! Majd elkísérik ezek az urak.líisz egyébre se várnak,mint ho^y a szolgálatára lehessenek. Hogvne »Persze! /Laura mellé akar ülni/ /Édeskésen/ ülj ide René,ott huzat vanlüyere ide mellém. A férfiak mindig a huzatba ülnek. Milyen Jó itt a mama mellett./a lábaihoz ül/ Itt vannak mellettem a gyermekeim! Ezek az én ünnepeim. Látja kisasszony azt alkottam én:két szép és jó gyermeket. Abban az időben ennyi kielégített minket asszonyokat.Maguk ma többet akarnak,3 igazuk Í3 van."Jár nem csupán nők,ha­nem egész emberek. Dra gos: René: -Jag ^axfe^-e+í^vv­Naha * nber-ík ! És olyankor Jaj szegény férfiaknak!

Next

/
Oldalképek
Tartalom