Schehadé, Georges: Vasco története; Fordította: Hársing Lajos; Q 232
-13-' % ' « 1 ' káno lfe p^r- n. t /a vedrére matat/.- A hagymára. 1 » * Hlsó p;>r «z t / a veir'ro antat/,« A petrezsel^^ír«). , * /kimennek, azt ín visszajönnek./ / * 4 f 4 odik TV T' -a t A-lóp , rátáikhoz/,- Amikor k't kerthez találkozik. .. 4 , * A&ghajlitc. Kbben a pillanatban Vaeee kidugja a fej^t aa ablakon, gyorsan kordin'z >'« eltűnik. oh 'r berból'köpenyben van./ * 4 ljls * parazzt,- /msníll/. Mintha agy felh* aihant volna el! • í < # wísodik. palást.- j'n i" láttam valami foh'rsógei, /^{töltik vedreket 4«. elmenne 1-. ák'-r lh«eo iemót mag» jelenik, az ablakban, i^zegptt a jelenleg üres főteret, majd » amikor 1 tj 1 a kát parasztot visezaj "mi, elbújik./ 31 s r> paraszt,- Hátha pihennénk egyet, 'trap? bácsi !? iárciik paraszt.- Az crdbV vigye a vetemónvos kertet, Hondo bánni! * As teázik - vedret, leülnek a kut kává jóra./ 4 Y 31a* paranzt.- Talán neaLilik ezt mondani, de keserves-n szsnvedürfc, amióta a. leg<rr>n* elmentok. • « i. Láscdik paraszt.- Korábban kelni. Aeni. 4 ' 4 diso pur azt.- K'nóbbon feküdni» Kap -Ini. , * k'^cdik r> nr"ti .lmm na y öröm az ágyasok t rmidben tartani, ' 4 4» Is* par- ezt.- iftóta ébertoia bevonult... , 4 4 4 '-n.;'!" r> r z Oestonora , mog Jreroire-om... 4 * 4 * •In* paraszt.- A finn... • » . . . . S L ük p'r-satj g »«a unokáira..^ 4 • * * . ilep paraszt.- Hej, de ke yotlen csapás ez nekünk, ör • "... 4 aeo dk pra 'at, " Itt, z özvepyok országában... ahol vizot hcrtonk. • ' * Bjsú paraszt.- Hát a háború, »Ä háború! Corfan ur in 900**61** 4 4 !«r, ük p^r^ezt.- izonru y ven. * mit 1 hot tenni ? 4 4 r -at.- He az 'rt a trendi la a kürt bemar elv%i a dolgát ezen 0 a nzerenceátlen tanyán* UBt