Tolsztoj, Alekszej: A szerelem bibliája; Fordította: Csoma Sándor; Q 171

- 43 ­Poloxuusi i Hercegi ioloku.ui: Herceg: Folokucsi* Herceg: Polokuo el: Hercegi Polokuesi: Herceg: Meg kell halni a nevetéstől... Sgeoz nemzetségem* már nagyapóm is* dédapám io sze­retett megnevettetni. A nagyapám, előfordult, hogy kiállt az ablakba, oszt vett ogy savanyu almát* <r ette, csak ette és nagyokat fintorgott hozzá* ni /.-sutátJa./ Hegtörtént* hogy a földön gurultak tőle a nevetéstől. Az életben nem találkoztam még olyan lovagjai, aki ilyen kedvére való lett volna a női n érnék. Herce­gem, maga nincs tisztában azzal, hogy milyen édeo ember. Anna Alekozandrovna, pedig ha tudná, milyen sze­rencsétlen vagyok a házaeéletemben. Oh! Jöjjön már közelebb, i ntse ki nmm a szivét. /Vác, bensőségesebb hangcn./ Ivan HJioo, beszéljen hát. Ne féljen tőlem. /egy pár pillanatig hallgat, aajd kontöae hátsó zsebéből kihúzza a könyvecskét: remegő hangon./ Tíbben la, ebben a könyvecskében minden különös esetre megvan a felelet, "A szerelem bibliája"? Csupa fül vagyok. ;zt & helyet* ezt ni* megjelöltem: "Talpráesett­oog. •. Talpraesett az* aki... i Aidáiról ; ordja* rezegtető hangon./ "Talpraesett • • > az* aki egwtlen aranyatérő perceg sem veoztt el* egyetlen aL almat ae azulaszt el* hogy a szép nemet akár a ház tövében* akár a spanyolfal mögött* vagy valami más ma dnyos helyen* de minden erőfeszítést latba vetve* teljes bátorsággal elkapja, megölel­gesse* és az ajkához közeledjék, arra a kiáltásra

Next

/
Oldalképek
Tartalom