Giraudoux, Jean: Miként Lukrécia; Fordította: Galamb György; Q 153

Lucile: Paola: Lucile; Paola: - 31 ­lélegzik végre. Magának a férje a gyámja, a nagybácsija. Még meghallgatja ugyan, de nem hosszan, mert a hangja csakha­i mar a fülét hasogatná. Még csókolgatja, de nem hosszan, mert lassacskán valami undok lepra lepi el az arcát. Még elvisel­hető mellette a levegő, de nem sokáig, mert csakhamar sajá­tos szag terjeng körülötte: a meggyülölt ember szaga. Ha szeretné, nem futna azonnal mosolyogva a málnafagylalt után. Ha szeretné, félholtan roskadna kifosztott ágyára. Gyűlölöm magát. Azért, mert egy másik asszonyt gyűlöltünk, még sohasem sze­rettük meg a férjünket. És most figyeljen rám! Hogy a maga erénye bujaságnak vagy szentségnek a maskarája, nem érdekel. Maga ott belül nagyon bájos lehet. Nyakig begombolkozott. Az már magára tartozik, hogy ezek ti gombok egy szép napon le­pattannak-e és ha igen, terit-e bő köpenyt befödni magát... De van egy pont, amibe nem alkuszunk s erre már most figyel­'V \ meztetem. , Kik nem alkuszunk? Talán valami testület nevében beszél? Igen... A maga nevében is. Az asszonyok nevében. Ez a testü­let nem tür besúgókat, árulókat. Mi ugy véljük, a legnagyobb bün, ha közülünk valaki átáll a férfiakhoz. A világ teremté­se óta ssak egy szent szövetség létezik: a nők cinkossága. És a baj azokat sújtja, akik ezt nem tisztelik. A férfi egy­) szerű lény. Ló versenyezik, dolgozik, p'énzt és tekintélyt sze­rez és nem kér tőlünk mást, csak nyugalmat. Nem óhajt valódi életet élni, nem kivánja táplálni az igazi szenvedély láng­jait, hogy maga legyen az igazság, akárcsak mi, asszonyok. A férfi azt a szabadságot kéri tőlünk, hogy ne élje, hanem csak megjátszhassa az érzelmeit. Ez neki elég... A maga férje el­szánt és törekvő: megjátsza az erényt. Az én férjem féltékeny, mint a tigris: megjátsza a bizalmat. És ezzel beéri. A termé-

Next

/
Oldalképek
Tartalom