Giraudoux, Jean: Miként Lukrécia; Fordította: Galamb György; Q 153

Marcellus: Gilette: Paola: Marcellus: Paola: Armand: Marcellus: Armand: Paola: Marcellus: Armand: Marcellus : Armand: Marcellus: Armand: Marcellus : - 2 ­Jöjj hát anyáddal együtt, üt majd leültetjük a konyhába. Anyám a börtönben van. Az ügyész ur csukatta be, mert Bré­chard hadbiztos leveleit hordozgatta a megyefőnök felesé­gének. /Paola és férje, Armand, belépnek./ / Jónapot "bűn" ur!... Ide ülünk, Armand, a "bün" közelébe? Ilyen hamar értesültek róla? A szépség elsőnek tudja meg, mi történik a főbenjáró bűn­nel. Ott voltam a törvényszéken. Az ügyész élesen megvádolt, ugy-e?*., így van ez rendjén. Óva intett tőled mindenkit. Elitélte azt a lányt, aki hoz­zád is járt és megölte gyermekét. És a mi derék városunkat Sodorna és Gomorrával állitotta egy sorba. Én rólam mit beszélt? Mondd el hát! Azt mondta, hogy adósság cimén nem lehetett téged letartóz­tatni, mert gazdag vagy. Nyilvános botrányokozás miatt szám­űzni nem lehetett, annyira ügyes vagy. Senki sem tud konk­rét vádat emelni ellened, mert az áldozataidat megzsarolod. Ő azonban vállalja a biróság előtt, hogy nyilvánosan meg­bélyegez és jelképesen arculköp. Milyen jól emlékezel minden szavára! Igen, kitűnő a memóriám. Azt mondta: arculköp? Azt! És még hozzátette: bujálkodó vagy, a megtestesült bün vagy! Még a hangod is pontosan az övé!

Next

/
Oldalképek
Tartalom