Fajko, Alekszej: Az aktatáskás ember; Fordította: Sivó Mária; Q 148
Andr©szev: Adelaida Vasziljevna: Andreszcv-: Adelaida Vasziljevna: Androszcv: Adelaida Vasziljevna: Androszov: i Adelaida Vasziljevna: Andreszev: Adelaida,Vasziljevna: Andres zcv: Adelaida Vasziljevna: « Andrcszcv: Adelaida .Vasziljevna: -28Nem egészen érte®. Ne® egészen. Ne® akart-e vájjon ebben a mostani szörnyűségbe» különös helyet biztositani Dsitrijiiek? Nem azt akarta-e vájjon, hegy Diaocska legyőzve mindezeket a Megpróbáltatásokat, kétszeresen felemelkedhessen ? Ént engem Mihail Mihajlevics? Miért hallgat ? Hát megpróbálom Megérteni. Hisz minden olyan világos mint a nap. Mi van magával ? Le_int kattc^ a szivem. Többet keilene törődni az egészségével. Jöjjön a szobámba, készítek magának egy csésze különleges receptü kávét.Valamikor réterváron nagyon szerette a kávésat. Nem Maradhatnánk inkább itt? Nem,. neffi,Di®ocska nem szereti. Fedig beszédem lenne vele, illetve egy kéziratot hoztam neki. Majd később odaadja.Assikor hazajön, egyedül akar lenni, hacsak 5 percre is. Még én is zavaron ilyenkor. 0, az elkényeztetett királyfi ! Hallja - kattant? A szive® ? ' A zár, Mihail Mihaj levies. Hazajött. Menjünk innen gyorsan.Menjünk./Elviszi Andrcszovot./