Fajko, Alekszej: Az aktatáskás ember; Fordította: Sivó Mária; Q 148
Granatov: Ziaa: G»gÄ2x G raaate v Zina: Granatov Zina: r C-ranatov: Zina: käx Granatov. Zina: G&gxi Granatov Zina: Granatov: Zina: Granatov : Zina: Granatov: Zina: Gr a -29/Az előszobából bejön Zina és iila!/' 0 ' Hát Zina, itt élek és iel f eoz©n. Aörülnáz/ Igazán nagyon rendes szoba. Örülök,hogy tetszik. /Odalép a mellszoborhoz/ Ki ez a bácsi? Ez egy bizonyos Dante nevü bácsi, persze ! Megpróbáltam elolvasni az "Isteni szinjátékot" de nem ment. Borzasztó unalmas. Teljesen egyetértek magával. Akker mért tartja ilyen tiszteletben ? Régi előitélet. De hamarosan kicserélem Marx-al. Helyesli? Ez már. a maga lolga. Jó csomó könyve van. Valamenynyit el is olvasta? Nagyrészét, de amint látja, nem volt sok értelme. Dmitrij Iljics maga szeret pózolni. Maga meg nem ug.y viselkedik, ahogy ez egy aspiránsh hoz illik. Többet kéne mélyértelműen összeráncolnom a homlokom, ugye ? /Az órájára, néz/ Ne, vissza kell rohannom az intézetbe.Viszontlátásra, professzor. Es mi lesz a mi baráti szövetségünkkel? Hát azt csak ugy mondtuk. Én komolyan gondoltam. Méghozzá, a teljes kölcsönösség alapján. Vagyis?