Solohov, Mihail: Új barázdát szánt az eke; Fordította: Sivó Mária; Q 106
- 25 Tyit: Davidoví Tyit: Nagulnov : Nagulnovs Ljublskin: Tyit: Nagdlnovj Tyit: Nagulnov: Rezmjotnov: Nagulnov: Rezmj otnov: Nagulnovs Rezmj otnov: Na/gulnov: Rezmj otnov: ,-e? Igen, Téged. Hát mit gondoltál? Elrejted a gabonát és azt forgatod a fejedben, hogy... Engem?! /Hirtelen félreugrik, kitör a sövénykeritésből egy karót, Davidov odarohan hozzá, elkapja a balkezét, de Tyit jobbjával mégis rá tud sújtani a fejére. Davidov megtántorodik, leül. Tyit másodszor is ütni készül, de Nagulnov hátulról elkapja. A kirohanó Usakov és Ljubiskln együtt megkötözik Tyitet./ /Usakovhoz/ Segits Davidovnak, /Usakov betámogatja a házba Davidovot./ /Ljubiskinhoz/ Pavlo, beviszed ezt a bitangot a kerületbe Zaharcsenkohoz a G P U parancsnokához. /Tyithez/ No, mozgás, te kigyó! ífeicar! Ifit akarsz? Jusson eszedbe Makar: jössz te még az én utcámba! És akkor megtaposlak! Indulj, te ellenforradalmán /Ljubisktn megböki Tyitet és elvezeti. Jön Razmjotnov. Zilált./ Makar... még itt vagy? Nem látsz a szemedtől? No, te hogy végeztél? Végeztem... s Mi az, mi van veled? Mttxaonrxgiuagama^mbt Nem dolgozom tovább! Berúgtál? Hogy-hogy nem dolgozol? Hol? Nem megyek többet kisajátitani! /szünet/ Ehhez én nem értek! Bn nem tudok gyerekek ellen harcolni! A front az más! Ott, ha kell...