Hacks, Peter: A lobositzi csata; Fordította: Bányay Geyza; Q 92

Boss: Braeker: my T: Boss: Braeker: Ross: Braeker: Mayr: Braeker: Mayr: Braeker: Base Braeker: Boas: Braeker: Ross: • Képzelje csak, hogy fölcsillan a hadnagy szeme. Még kit % tést ie kap a fcadhagy ur! Kell ennél több kendnek! azt már nam» Fng—i ugyan nem visznek vissaa az urak a katona­sága oa. Megyek haza a kocákéira/ raollá. Engedd haza, mi is odamegy Cink. Hát hordja el aagát! Tudják, nem azért megyek haza, hogy mlndenáren ellenkezzem az urakkal, csak hát a bajtárs uraknak is van biztosan civil/le­tük. Én munkás vagyok Ohennitz-i szövőben* , És kogyolraad, ha szabad kérdenem? Én a Straubing! fegyházból szöktem'meg. Fegyházbél? * Fajtalanság miatt ültei». Be inkább visszamegyek, ka otthon puskaport csinál tara. Be nincs már kedvem hozzá. Utálom a szagát. /dühösen:/ lem birja a peukapor szagát, de katonaszökevénynek adja ki magát. Hol a puskája? Minek a puska? Már végeztem a háborúval. Végzett vele? Kanal Kettőn áll a vásár: nemcsak kegyelmeden, a háborún ist Te, sáatbies, én sajnálom ezt a fiút. Föl kell őt világosi tanunk, ha már ugy mogeseit a szivünk rajta. /Éeeker­hez:/ Mézzé, kendnek csak a kecskéi járnak az esséös$.9e a kft' pi tunya, gondoljon arra is. Annak is megvan a maga dolga. Tá­bori csendőre ég, olyanok, mint a tcoetdbogár. Épp as előbb láttunk egy porosz hadnagyét erre. :iott, iaosi* Még egy madár sem szállt azóta tovább. Utál«« a puskát. Gyűlölöm! bár l-f úri! Agyon lehet csajai valakit egy darab kenyérrel ás ki lehet húzni a vízből egy rauakétával.

Next

/
Oldalképek
Tartalom