Wolff, Friedrich: A cattaroi matrózok; Fordította: Mándi Teréz; Q 33
-22 KUTDEL áKPP J^RKO SEFF jmm KÖDDEL !E'P FRANZ SEPP FRANZ SEPP FRANZ KÖDDEL SíPF . STÓNAVSKI FRANZ Ha, a rozsdatisztítás sem éppen ••• /nekimegy/ Fogd be a szád' A tisztelet megsértése az öaaszegyúlt legénység előtt 1 / Aloishoz/ Altiszt Jegyezze fel ezt az eo-oert* Hisz ez bolond* f további nap büntetoszolgálat, 5 óra kikötés, 4 hét hajófogság ... / vigyázaban áll előtte/ Engedelmével hadnagy úr, ez éleimesésre vonatkozclag Jelentem: ma megiifc csak papues volt drótsövénnyel ••• Valóban? Nem volt borjúsült tőkehallal? Nem, hadnagy úr, az a húsad&gunkkal együtt a tiszti étkezdébe került. Mert az arany csíkos bátyák egyikének holnap var- a születésnapja, és ismét hölgyek lesznek a hajón, ÉS az egész legénységi húsadag kell a tiszteknek. /nekimegy/ Fickó 1 /Aloishoz/ Tartóztassa le ezt az embert* Ez izgatás, lázadás Frenz Jobbról Jön Holdkoros vmgy?« ^ ;|j /Aloishoz/ Tartóztassa le sz altisztet is» Kistenkit tartóztasson le ... /halkan/ A határozatot a "Gaaa" elfogadta* /ugyani gy/ Honnan?£^c>U>oC 1 Egy ember van a hajó elülső részén .. ha ez áll •• , x /Franzhoz/ Vezé ny Vlasa al úpni * Stonavíski Jobbról Jön/ % / átmegy a színen/ a levegő*. /hangosan/ Mennydörgős ménnykő* Ha ti kulik nem mozgatjátok gyorsa oben uszályotokat, na nem szedi te:. patátokat, akkKor súrolhattok amig a nagyanyátok eleven kölyköket hoz a világra