Giraudoux, Jean: Intermezzo; Fordította: Springer Márta; Q 9
-22Pelgármester' Felügyelő: Isaballe : Felügyelő: Luce: Felügyelő: Luce: Ellenőr: Felügyelő: Kislányok: Egy hernyó mászik önön, felügyelő url Jó hegy jön, annál rosszabb ránézve! 0, felügyelő ur,,,ne ölje meg» Ez a cellata azurea, üsak a hernyó hivatását teljasitij • hazugság. A cellata azureának sohasem volt az a hivatása, hegy a felügyelőkön mászkálja*. /Sirás/ Most meg mi bajuk? sirnak? mart megölte a callata azureát! H« e*ry rig° vinné el a cellata azureát, azt felséges hőstettnek találnák, nyilván lelkesednének * Eppan ez az, hegy a harnyó a rigó tápláléka... Nagyon igaz. A harnyó, amennyiben táplálékul szolgál,' SS azonnal elveszti minden rekenszenvességét. Látja, hava vezeti az ön tanítása a növendékeit, kis* asszony, egészen odáig, hegy azt kívánják, egy felügyelő egye meg a aernyókat, amelye kot megöl! Hét nem, csalódna*! En megölöm a hernyóimat, anélkül, hagy megenném őket és értesítem összes ranfcbeli társaitokat kicsikéim, rovarok, csúszómászók és rágcsálók, ne ia «-endel jatek arra, hegy a nyakamat érintsétek, vagy bemásszatok a harisnyámba, hacsak meg nem öllek benneteket! • ..Te kis barna, vlsraasz a vakondjaid mellett, mert eltaposom a vakeadaket és te vöröake, ha ery mókusod az ajtómhaz merészkedik, kitekerem a nyakát, saját két kezemmel, olyan igaz, mi*t az, hegy ha meghalefc, halott leszek».• /nevetés/ Pffff... /