Selmeczi Elek: Németh Antal (OSZM, Budapest, 1991)

Célegyenesben?

CÉLEGYENESBEN? Ma természetes dolognak tekintjük, hogy itthoni ügyekben szava van annak, aki eredményes munkájával külföldön hírnévre tett szert. Nem volt ez másképpen a Monarchia felbomlása után ocsúdó csonkaországi társadalomban sem. (A Monarchiában, tehát egy közép-európai biroda­lomban erre még nem helyeződött akkora hangsúly.) Németh vázlatosan követett pályafutásának számos külföldi vonatkozása is erre mutat. Tény­ként kell elfogadnunk a külföldi szereplések tekintélynövelő hatását. Az más kérdés, hogy Németh Antalnak a második világháború alatti külföldi tevékenységét színháztörténetünk nem jegyzi. A magyar kultúra külföldi megjelenésének pedig ez egyáltalán nem elhanyagolandó része. Németh itthoni „harmadik utasságát", vagyis minden bal- és jobb­oldali pártmozgalomtól való távolságtartását külföldön, úgy tetszik, fel­adja. Ott álarc nélkül tevékenykedik, valósággal kései követe a XIX. szá­zadi nagy korszaknak, melyben színházművészetünk kiteljesedett, nagy nemzeti drámáink megszülettek. Már első külföldi vendégszereplése is az Anschluss előtti Ausztria rádiójában a Csongor és Tünde bemutatását szolgálta. (Mohácsi Jenő fordításának felhasználásával és Polgár Tibor zenéjével.) Amikor Hamburgban megrendezi Az ember tragédiáját, az ér­vényben lévő náci törvényekkel szemben ismét csak a zsidó származású Mohácsi Jenő fordítását használja, mégpedig Mohácsi Jenő személyes je­lenlétében. Hóman távozása után ennek a külföldi sikersorozatnak súlya van a kultusztárca új vezetőjének akaratával szemben. Csak példaképpen említjük, hogy 1942 végén, alig öt héten belül Szinyei Merse miniszter kétszer kénytelen parafálni Németh külföldi szerződéseit. („Németh An­tal rendezői munkája ellen nem teszek észrevételt.") E két rendezés szín­helye a finn Nemzeti Színház és a Théatre National Populaire, a párizsi Chaillot palotában. 1 A svájci Tragédia-rendezésről (1943. február 11-i be­97

Next

/
Oldalképek
Tartalom