Kott, Jan: A lehetetlen színház vége. Esszék (Budapest, 1997)

I. A görög tragédia és az abszurd színház

r Erőszakkal nem sikerül a hajóra vonszolni. A hajósok már félrehúzódtak. Odüssze­­usz, az öreg pragmatikus legelőbb úgy véli, hogy a nyílvesszőt tévedhetetlenül a cél­ba röpítő íj fontosabb, mint bűzlő tulajdonosa, akiből a beszámíthatatlan istenek hirte­lenjében nemzetmentőt akarnak kreálni. Ha ilyen keményfejű, maradjon itt, a lakat­lan szigeten. De íj nélkül. Philoktétész jól tudja, mit jelent ez. A szigeten sok a madár. (...) önmagam leszek azoknak, kiket öltem eddig, eledel; (956-957) Philoktétész e keserű, szarkasztikus megjegyzését váratlanul Hamlet szájából halljuk viszont, amikor Claudius Polonius holléte felől érdeklődik. KIRÁLY Vacsorán! Hol? HAMLET: Nem ahol őeszik, hanem ahol őt eszik: (...) (IV. 3.)* A madarak tépkedte Philoktétész képe még egyszer visszatér: „ Úszó, szárnyas vadmadarak, csillámlószemüek serege (...) Most gyönyörű a bosszú, hogy szátokat tömje színes, rothadó húsom. (1143-1144; 1153-1155) A feje fölött madarak keringenek, lent a kietlen tenger; a nyomorék Philok­tétész épp úgy a madarak tápláléka lesz, mint a sziklához láncolt Prométheusz a Kau­kázusban. Lémnosz, a minden mítoszok szigete. De Neoptolemosz visszaadta az íjat Philoktétésznek. Az erőszak és a csel eredménytelennek bizonyult. Már csak a rábe­szélés segíthet. Mellesleg már ezt a módszert is bevetették. A hatalom misszionáriu­sai - a filozófusok és a titkos ügynökök, a kormányhű költők és rendőrtisztek - min­dig a Nagy Szükségszerűségre hivatkoznak. NEOPTOLEMOSZ Kényszerít sok minden erre. Hallgass rám. Ne háborogj! * Shakespeare: Hamlet. Bp., 1961. Fordította Arany János. 59

Next

/
Oldalképek
Tartalom