MAGYAR SZÍNPAD 1904. november (7. évfolyam 303-332. sz.)

1904-11-18 / 320. szám

7 MAGYAR SZÍNHÁZ. A »Fecskefészek« szövege. I. felvonás. A versaillesi postaállomás csupa forgalom, csupa élénkség. Egyre jönnek mennek a postakocsik és hozzák a Párisba, vagy más­felé tartó utasokat. Megérkezik André Balivei diák is szolgájával Jean-nal, mert a »Fecske­fészek« zárdába akarnak menni, hogy onnan Cecilet, André szerelmét megszöktessék. Még nem tudják a szöktetés módját, de csakhamar kínálkozik az alkalom. Plantavoine apát Modeste nevti húgát a zárdába viszi, hogy elrejtse ót Brignol deák elől. Utóbbi szintén megérkezik és megbeszéli Pomponettel, egy színtársulat igazgatónőjével, hogy barátaival együtt barát­ruhába öltöznek és ugy rabolják el a zárdából Modestet. André és inasa ugy tervezik most már a szöktetést, hogy André felveszi Modeste ruháját, Jean az apát öltözetét s miután Plan­tavoinet és Modestet azzal az ürügy gyei, hogy a »Fecskefészek«-ben már nincs hely, a párisi zárdába küldik, ők maglik álöltözetben bejut­nak a >Fecskefészek«-be II. felvonás. A »Fecskefészek«-zárdában várják Plantavoine apátot és Modes'.et. Meg is érkezik André és Jean, s Andrét mindenki lány­nak nézi, neki kell az összes növendékeket megfürreszteni s a fejedelemnőt megmasszírozni. Csak Cecile ismeri fel kedvesét, de nem árulja el, Pomponette is megjön színtársulatával és az álbarátokkal elhatározzák, hogy valami szent játékot fognak játszani. De az igazi Plantavoine és az igazi Modeste is megérkeznek Párisból s most már a zárdában nagy zavar keletkezik, mert nem tudják, hogy a két apát közül ki a csaló és a két leány közül ki a férfi. Jean furfangosságának sikerül elhitetni, hogy az igazi Plantavoine csaló s most Modeste-vel együtt a börtönbe viszik. III. felvonás. A rendőrségnél kiderül a valóság s most André kénytelen elárulni, hogy férfiú. Plantavoine előbb dühöng, a fejedelemné is kétségbe van esve, de később mind kettő enged s most már André elveheti Cecilet és Modeste férjhez mehet Brignolhoz. Pomponette pedig boldog lesz Jeannal, volt urávaL FŐVÁROSI ORFEUM. Dr. RENNER VÍZGYÓGYINTÉZETE BUDAPEST, Tll., Valeró-otcza 4. sz. (Telefon ásó.) Az intézet a legkényesebb igényeknek megfelelően teljesen újjáalakítva, a modern viz- és elektromos­gyógymód legújabb készülékeivel lett felszerelve. Tökéletes hydrotharapla, el ktrome* fényfü dok uénaavu fürdőit, forrő légfürdők, vlbraezlóe massage stb. - Kívánatra prospektus- •• • • Hirdetések felvétetnek a Nakiri. Nagy kiállitásos operette 3 képben, Lincki Páltól. Szinre alkalmazta éj rendezte Waldmann Imre igazgató. A harmadik kép nagy hallétjét irta és be­tanította Holzer J., karnagy Donath Lajos. Egy kisebb japáni város rendörfőnöse, lku o nevü fiát várja vissza Berlinből, a hol egyetemi tanulmányait végezte, lkutot nagy örömmel fogadják. A rendőrfőnök már régeD tervezi, hogy Nakin unokahuga lkuto felesége legyen, de Nakiri Fredy hadnagyba szerelmes. Thusnelda neve­lőnő segítségével ki akarják tehát játszani az öreg rendőrfőnököt, már csak azért is, mert lkuto, atyja tudta nélkül Európaban nőül vett egy angol leányt Lédát és titkát egyelőre nem akarja elárulni. — A cselekmény további menete a második képben rend­kívül és diszkréten pikáns vetközési jelenethez vezet ejy nagy tükör előtt, a mely jelenet éppoly diszkréten végződik, mint a hogy kezdődött. A helyzetek álta­lános kimagyarázása után pazarul kiállított igen szép balettel végződik a nagyhatású operette, a jmelyet Holzer J. irt. Wa'dmann Imre igazgató szokott bő­kezűséggel remekül állította ki és rendezte az ope­rettet, a mely nyilván legnagyobb csattanója lesz az idei szezónnak. A férfi főszerep Kaiser György, a kiváló berlini színész, a női Naielmüller k. a az uj i szubrett kezében van. Schüler Oszkár, Door Jenny, j Roland. Tarka Színpad. A helyettesek. Jelenetek az 1 ügyvédi életből egy felvonásban. Irta: Juriprudetis. — | Egy fiatal fővárosi ügyvéd, kinek idősecske a felesége, ! óvatosságból az irodavezetője nevét használja kalandjai közben Az irodavezető viszont imponálni akar azzal, hogy ő már kész ügyvéd és a főnöke neve alatt udva­rol egy kereskedelmi utazó nejének A véletlen játéka, hogy a fiatal asszonykának a jelö t és a főnök egy­szerre csapják a szelet. E kölcsönös névcseréből rend­kívül bonyolult helyzetek támadnak, a melyek egymást kergetve, a békés kibontakozáshoz vezetnek. Az eredeti újdonság egyik legjobb darabja az exponált helyen eredményesen működő Tarka Színpadnak, melynek kicsiny, de kitartó gárdájából : Dalnoki, Baumaua, Fodor és Szente; a színésznők közül Mezei Irma, Lévai Etel és Erdélyi Ilona működnek közre. A darabban mint vendég Láng Etel, a Népszínház volt komikája lép föl. KIRÁLY SZÍNHÁZ. SZÉPSÉGÁPOLÁS Szeplős arczn, máj foltos hölgjek hófehér arezbrre tesznek szert. Pa anásos atkás (mitesszeres) arcz bársonysima lesz. Vörös err, vörös kéz, vörös foltok (tűzfolt) szép fehérre gyógyulnak. Szemöles, lencse, anyajegy nyomtalanul, fájdalom és vérzés nélkül távolittatnak el. Szöröa arcza nők örökre megszabadulnak bajuktól. Kopaszodó arak gyors segítséget találnak. Fonnyadt, ránezos, hervadó arezok űdeségüket, szépségüket visszanyerik. CiDDj-a, makacs bőrbetegségek (pl. bőrviszketés, lupus, ekzema, psoríazis, stb.) Röntgen-fénynyel gyógyíttatnak. Gondos, óva­tos kezelés. Heljtel-n arc/ápolás vagy rosszul választott szépitöszerek által elrontott és elhanyagolt arezok helyrehozatnak. árczp.irolás, arczfnrdö, arezmatazálas a legjobb konzerváló szere az arcz szépségének. Hajfe-lés ártalmatlan (légnemű) szerekkel. Intehivena nők a szépségápolásból (arcz-, kéz-, hajápolás) okta­tást és bizonyítványt nyerhetnek. Orvosi Kozmetikai Intézet Budapest, IV., Kossuth Lajos-u 4/v. 1. cm., a hol hozzáértő szakorvos modern tudományos alapon kezeli az arcz, kéz és haj szépséghibáit. D. e. 9—12; d. u. 2—6. Levelekre válasz. „Szépséghibák • azok gyógyítása" czimü tájékoztató fűzet pos­tán zárt borítékban 50 fiU bélyegért. I Tőkés A n na fehérnemümos ó­é s — — függönytisztitó inté zete Vit.. Wessel -ttyi-ufrza 58. szeli; matt (a Magyar Szinház közelében). Ön öregszik ! ggyas esetén a biztos hatású és telje­sen ártalmatlan Tábor-féle Hajreg* nera ort 11 Ez nem hajfestó, sem nem ártal­mas. Egy színtelen folyadék, meiy sem a fejbőrt, sem a párnát nem festi. A haj 8—10 nap múlva régi színét feltét énül viss a­kapja. Hatásért kezeskedem. Ára 2 korona. Szétküldés : Tábor Gyula, gyógyszerész, Aibert­lrsa; Budapesten: Török-f le gyógy s/crt.i urály­u. 12. és Egger-féle gyógyszertár, vácn ourui 17. fc • vy js Ü or CÜ z (T UJ r '/) j>* (_j (5 «i» vatvt fi cv*« jr*^] Qcz összes zenekari, mül^eduelöi, •'.-m' és iskolás »v-^j hangszerel* du» i\.áiaru, •u / ej \ . jgi Zon^orik hangolása 2 frí. A «János vitéz» szövege. Első felvonás. A faluvégén búcsúznak a leányok a hadba induló huszárokról. A három­színű lobogóra a piros pánilikát Iluska, a falu legszebb virágszála, kö.i rá. Szegény Iluskát halálra kínozza gonosz mostohája ; a kis árvá­nak egyedüli öröme, minden boldogsága Kukoricza Jancsinak, a derék bojtárlegénynek szerelme. De ennek az idyllnek is vége szakad. A gonosz trostoha pénzért felbéreli a falu cső­szé', hogy hajtsa a tilosba Jancsi nyáját és mikor ez megtörténik: Jancsinak menekülnie keil a nép dühe és a reá váró büntetés elől. Bucsut vesz Iluskájától, felcsap huszárnak és megy világot látni, de megígéri szerelmesének, hogy soh' sem feledkezik el róla és száz halál­ból is vissza jön érette, kis menyasszonyáért. Második felvonás. A franczia király udva­rában nagy a szomorúság: a török megnyerte a csaiát, veszendőbe a francziák k rályának koro­nája, országa. Ekkor megérkezik hós huszárai­val János vitéz — a ki sok hőstettéért nyerte ezt a nevet — és a szép franczia királyleány kérésére vállalkozik az ország megmentésére. Haiczba irdil ís elkergeti, leveri a tatárt. A franczia király hálából felajánlja neki országa felét és leánya kezét. De János vitéz — álta­lános álmélkodásra — visszautasítja a királylány kezét: IlusVájéra gondol, hozzá vágyik vissza a szive, lelke. Furulyaszó hallatszik: porlepte, tzomoru huszár érkezik. Bagó, a trombitás, a ki meghozza a dermesztő hirt Jancsi falujából, hogy Iluska nincs többé. A gonjsz, mostoha rossz bánásmódja halálba kergette. El hoz egy rózsát Jancsinak, azt a rózsát, a melyik Iluska sirján nőtt. Jancsi — megtört szívvel, kinzó fájdalommal lelkében — bucsut vesz a franczia király udvarától és elindul Bagóval, hogy a halálban felkeressék szivük közös szerelmét: Iluskét. Harmadik felvonás. Jancsi és Bagó ván­dorutjukban elérkeznek az Elet tavához. A go­nosz mostoha, mint rut boszorkány, megkísérli Jancsit elcsalni a tó környékéről, de Jancsi a tündérek énekéből megtudja, hogy hol van és hogy itt feltalálhatja elveszeit Iluskáját. Az Iluska sirján nőtt rózsaszálat bedobja az Élet tavába, a tóból virágok, rózsák nőnek és elő­tűnik a tündérek birodalma, a hol Iluska a tündérkirálynő. A két szerelmes boldogan talál egymásra és Jancsit rábírja Iluska, maradjon meg Tündérországban a tündérek királyának, Jancsi beleegyezik, de mikor a távozó Bagó szomorú nótaja felcsendül a furulyán, nem bir magával és utánna rohan, haza : szép Magyar­országba. Iluska sem maradhat, hasztalan kér­lelik a tündérek, Jancsija után siet és együtt, egymást átölelve, örök szerelemben egyesülve, érkeznek haza, estének idején, a faluvégre, Iluska jól ismert kis hazába. Bagó pedig, siratva a maga elvesztett boldogságát, lepihen a patak partjára. P3 X 2 03 V A c „KEGYELET" Entreprise des Pompes Funébres temetlcezó-intézat ős hullaszállító-vállalat Badapeftt, IX., Ferencz-kSrnt 24. Disz»* és a«r,»z»ril teueléasket és huliaszállitásokst rendez z legjutánjosabb árakon. TEL- FON 53 -30. /Szép arcz! Fehér kéz! \ w >» elérhető a használata által. »Me! Dollit <0" \ szétküidi Czettler Gyula gyógyszerész j \ Budapest—Budafok. Gyomorbajosok JÄÄStÄ ^ _ ^^ bajok kitünö gyógyszerét, Legtöbb gyógytárban kvphutó üvegenként 1.20 fillérért, vagy postán rendelhető 14 kis, vagy 4 nagy üveggel 5 Koronáért bérmentve Lérmczy Lánr.VÖ gyógyszerésztói, Békéscsaba. Főraktár Budapesten : Török és E^ger gyógy tárakban. biztos hatású

Next

/
Oldalképek
Tartalom