MAGYAR SZÍNPAD 1904. május (7. évfolyam 120-149. sz.)

1904-05-24 / 142. szám

1904.. május 241 magyar színház. ^^^^^^... .. ..........fff ttf.tttrrttttrtttTt títJJJJX^JXKUXa A »Pfefferkorn utazása« szövege. /. kép. Hudicz, gazdag háziúr beleszeretett Terkába, a szép, kis pinczérleányba, a ki azon­ban kikoserazta őt és Pfefferkorn Farkas Lipót tanácsára — a ki nevelőatyja volt a lánynak — Zsigához, egy derék fiatal főpinczérhez ment nőül. Zsiga a megtakarított pénzéből, 3000 koronából vendéglő: akar nyitni. Hudecz, a fiatal pár lakodalmán bosszút esküszik és bele­ugratja őket egy meggondolatlan fogadásba, mely szerint 25 nap alatt Budapesttől Abbáziáig kell gyalogolniok, még pedg pénz nélkül, s i bból kell élniök, a mit lánczukkal és énekük­kel megkeresnek. Zsiga könnyelműen vállal­kozik etre és bármennyire is óvja őt Pfeffer- korn, egész megtakarítóit pénzét fölteszi erre a fogadásra. Hudecz titkárjával összeesküszik, hogy ha kell, tisztességtelenül is megakadályozzák a fiatalokat utjokban. Pfefferkorn megszánja a gyalogos nászutazókat, s ó is velük megy, hogy ravaszságával segítségükre legyen. II. kép. A gyalogos nászutazók eljutottak a Balatonig, a hol igen vidám falusi bu:suba sodródnak bele. Hudec megvesztegeti a község biréjét, hogy egy gyanús csavargó helyett tartóztassa le Zsigát, s igy késleltesse őt útjá­ban. Zsigát el is csipi a zsandár, de Pfefferkorn tömérdek tréfa közepetie kiszabadítja őt, s tul jár a Hudecz eszén, a kit ráadásul egy félté­keny parasztlegény még csúffá is tesz, s a bucsusokkal elveret. III. kép Károlyvérosig ért már el a három utas, s már biztos nyerőknek látszanak. Hudecz ismét erőszakhoz folyamodik, s két horvát paraszttal elakarja raboltatni Terkát, a ki hogy a tovább utazáshoz pénzt szerezzen, társaival együtt beszegődött egy estére a czirkuszba. Pfefferkorn mint emberevő, majd mint lovas tömérdek tréfán esik át, Zsiga mint oroszlán, Terka pedig mint birkózó hölgy produkálja magát. Hudectől kompromittáló tartalmú irást csalnak ki a horvát parasztok, a kik Terka helyett a valódi birkózó hölgyet rabolják el. Zsiga erről csak későn értesül, feleségét veszély­ben hiszi, s megmentésére indul. Eközben sok idő veszik el, a fogadás sorsa nagyon két­ségessé lesz, de Hudec korán örült, mert a birkózó hölgyétől megfosztott czirkuszigazgató embereivel kegyetlenül elvereti. IV. kép. Abbaziába 38 perez késéssel érke­zik meg a pár, a fogadás el eszett. Zsiga ki­fizeti nyugta ellenében a 3000 koronát Hudec­nek. A fiatal pár, de maga Pfefferkorn is a kétségbeesés szélén áll, mert koldusok lettek, s vissza se juthatnak Pestre. A véletlen azon­ban Pfefferkorn kezébe juttatja a Hudecz kompromittáló levelét, melyen, bár hamis nevet irt alá, megösmerik a kes eirásáról Hude­czet. Pfefferkorn a rendőrséggel fenyegeti a lel ketlen háziurat, ki megszeppenve duplán fizeti meg a fogadás összegét, sőt Pfefferkornak is ád 2000 koronát. VIHNYE Kiváló gyógyhatású nót betegaégek, vér­eiegénjaég .«.Ifibe» és Idegbajokban Hidegvíz gyógyinté­zet. Láp- és fenyó­fürdók. Étkezés: Reggeli, ebéd, ozsonna és vacsora egy napra 8 K.. egy hétre =0 K. Természetes meleg (38°) vasas fürdő Bars vármegyében, fenyves lombos erdó környezte szélmentes völgy­ben. — Posta- távirö- és interurbán telefon állomás helyben. Vasúti állomás : Szénásfalu-Vihnye, a fürdőteleptől 5 kilo­méter távolságban. — Szobák hetenként í K-tél 31 K 60 Mg. A szobák árai az —— —~~ elő- és utóévadban (jun. lé-ig és augusz­tus 23-tól) 40%-kel mérsékeltebbek — A fürdőt Selmeczbánya városa házilag kezelteti; gondnokul ez évben is Sztancsay Miklós tvh. fjjegyiót küldötte ki. — Hatósági fürdóorvos és Igazgató : Dr. Boleman István kir. tanácsos. A fürdő köz­, retlen közelében egy cnnlnakázó tó létesült ez évben, mely 1 hidegvizű tó fürdésre is be van rendezve, mi által e kies fürdó­\ kelepnyaralásra is igen alkalmas. — ITozpektnnt küld én rénz­; letesebb felvilágosítást az Igazgatóság ad. király színház. zxzzzzssassjJJJjasMXssxxxxr Az »Én, te, ő!« szövege. I. felvonás. Vergy grófot, a pipogya, kényel­mes, otthonülő középkori várurat megcsalja ifjú felesége : Gabriella. Coucy gróf a szeretője Vergy feleségének; idillikus, nyugodt hármasbsnélnek együtt : férj, feleség és szerető. Coucy és Gabriella végre is ugy találják, hogy a férj kissé sokat lábatlankodik kettejük között és ezért elhatározzák, hogy elküldik őt a keresztes háborúba. Nehezen sikerül csak Vergyt rábírni arra, hogy a keresztes háborúba menjen, mert az ö reg, noha roppant hiu és dicsőségrevágyó, de módfelett gyáva is. Végre ráveszi, hogy a többi lovaggal együtt induljon el a háborúba. II. felvonás. A feleség és a szerető hat hónap után keservesen megbánják, hogy a derék Vergyt eltávolították. Mióta ninzs otthon a férj: nincs akadály, nincs veszedelem, egyre csökken szerelmük, a melynek gyönyöreihez hozzátartozott a mitsem sejtő, felszarvazott férj. Vergy félév után visszatér fegyvernöké­vel a keresztes háborúból, azaz, hogy nem is onnan, mivel nem volt bátorsága hadba szállni. Az öreg lumpolt hat hónapig és bérelt magának három hadifoglyot: Cocot, Ma cache-t és a szép Mitzyt, a kivel egy kis viszonyt is kezdett. Rémes, hazug hadi histó riákat ad elő és kijátsza magát pogány verő hősnek. Felesége és Coucy nagy örömmel fogadják, a szerelem minden édességével int ismét feléjük, mert ime, megérkezett a szüksé­ges harmadik: a férj. Ámde Vergy teljesen megváltozott, mióta a »háborúban« járt és a mióta megcsalja ő is a feleségét, úgyannyira, hogy komoly dühre gerjed, mikor egy véletle­nül kezébe került levélből megtudja, hogy Gabriellának, a kinek erényeit ő Coucy őrize­tére bizta, viszonya van a hűtlen baráttal. A szép triász felbomlóban . Vergy párbajra hivja Coucyt. III. felvonás. A párbajnál Vergy ellágyul, ismét hisz Coucynak, a ki persze pletykának minősiti az ő felszarvaztatásáról szóló hirt. De mivel becsülete, hiúsága és családi tradicziói azt követelik, hogy megverekedjék Coucyval, megegyeznek, hogy Coucy eltűnik és Vergy a nemesi társaságnak be fogja adni, hogy meg­ölte a csábitót. Ugy is történik: Vergy, mint győztes párbajhős tér vissza, szétosztatja a társaság tagjai között a csábító szivéből készí­tett sandwicheket és ünnepelteti magát Végül Coucy mégis csak megjelenik és nyíltan, min­denek előtt felajánlja szivét és szerelmét Mitzy­nek. Ez a »nemeslelküség« aztán végkép helyreállítja Vergy lelke nyugalmát, a kinek lyen módon nemcsak a feleségét, de a szere­őjét is elhódítja Coucy gróf, a páratlan barát. népszínház. »A konzul felesége« szövege. I. felvonás. Cornelius konzult szivesen meg­csalná felesége . Metella, udvarL jávai: Narcissus szal, a konzul hadnagvával, de családi tradicziói nem engedik meg. ősanyjának, Lukrécziának öngyilkossá, kellett lennie, mikor férjét megcsalta és Lukréczia tőre állandóan, mint Damokles kardja függ a szerelmesek feje fölött. Narcissus ennek daczára éjjel belopózik Metellához, de rajt' éri a ligurok ellen való harczából vissza térő Cornelius. Előbb botránynyal fenyegetőzik és követeli feleségétől, Metellától, hogy kövesse ősanyja példáját: szúrja le magát a nagy nyil­vánosság előtt, de aztán eszébe jut, hogy a nyilvános botrány mennyire árthatna győztes hadvezéri tekintélyének és ezért elhalasztja a bosszút akkorára, a mikor a Capitoliumból visszatér. II. felvonás. Cornélius készül a capitoliumi diadalmenetre. Az őt üdvözlő szenátorok előtt, hogy azok családi botrányáról mitse sejtsenek, feleségét is, Narcissust is elhalmozza kedves­kedéseivel, sőt Narcissust minden öt perezben elő­lépteti. Mikor aztán a szenátorokkal elindul a Capitoliumba, Cato meglesi Metellát és Narcissust, a mint csókokat hintenek egymás felé. Most már nyilvánvaló lesz a konzul családi botránya, Cornelius átnyújtja hát Metellának Lukréczia tőrét, hogy a tradiczió értelmében ölje meg magát. Narcissust is felszólítja, hogy ne restelje magát méreg állal elpusztítani. De hirnök jő: újra hadba szólitván Corneliust. A szerelmesek magukra maradnak és haláluk elítt elhatá­rozzák, hogy most már — miután úgyis mind­egy — isten igazában szarvakat raknak Cor­nelius fejére. III. felvonás. Plautus, a vigjátékiró oldja meg a csomót. A vak harczi lármából másnap visszatérő Corneliust egy kútba bujtatja, honnan ott végighallgat egy Plautus által rendezett komédiát. A komédia szereplői Narcissus és Loelia, Cornelius sógornője és a konzul a kút­ban meghatottan értesül, hogy Narcissus nem a Metella, hanem a Loelia kedvéért lopózott be házába. Természetesen még ő kér bocsá­natot »erényes« Metellájától. SztMargitsz I get = alsó vendéglő. = Tisztelettel jelentem, hogy a fenti helyiségeket újonnan épített, 1000 embernek számított fedett terrassal átvettem s = május hó 1-én megnyitottam. = Reggel 7 órától déli 1 óráig a honvédzenekar hangversenye, délután 4 órától éjjel 11 óráig a cs és kir. 38. sz. báró Mollináry-ezred zenekarának hangversenye, mindkettő a karmester személyes vezetésével. Főtörekvésem lesz jó polgári konyha (városi árban), a legjobb italok mérésével, valamint pontos kiszolgálás által a n. é. közönség megelégedését ki­érdemelni. Számos látogatásért esedezik tisztelettel Schäffer J. az alsó nargltudgetl vendéglő ét kávéház bérlője. Bártfa gyógyfürdő. Posta-, távírda- és vasnti állomás. 6000 hold gyönyörű fenyveserdő. Kárpáti gyógy- és fürdőhely a Beszkid déli lejtőjén. Kitűnő gyógyhatású égvényes sás-vasas savanyuvizek. Kivált éghajlati és tarap-ayégyhaly. Enyha, balztamas, par- és szalmantas lavagö. Hideg és meleg ásványvíz, vasláp- és fenyő-fürdók. firunc fnrrátt kivá1 0. egészséges sós-savanyu­urvos-iorras vi z Tüdo-és gégebetegeknek el­ismert szaktanárok által legmelegebben ajánlva. Alkatrészei folytán hasonló mása a Selters-viznek. Az elő- és ntóldényben (májns 16—jnnlns 15. és augusztus 20—szeptember 30-ig) elsőrendű, páratlan pensio kapható napi 8 kor.-ért lakás, teljes ellátás, fürdő és orvosi rendelés. E rend­szerrel lehetővé válik, hogy minden tisztviselő, a ki egy évig tartó nehéz munkájában elfárad, erejét felfrissítse és megromlott egészségét helyre­állítsa. Ezen pensio olyan olcsó és olyan elő­nyökkel jár, hogy még a legszűkebb anyagi viszo­nyok között élők is rendkívül olcsón megszerez­hetik maguknak azt a gyönyört és élvezetet, a melyet néhány Bártfafürdőn eltöltött hét nyújt Elismert kitűnő felszerelésű hidegviz-gyógyintézet. Tej- és «»TÓ-kora. Vfllarooa-gyégykezelés. Massage. Ó csász. és kir. felsége istenben boldogult Erzsébet királyné nyári tartózkodási helye 18U5. évben. Hajhullás, hajmoly és fajkorpa eUen legbiztosabb szer pi Kossuth-féle Tinctura Capillorium által kipróbálva és ajánlva 1 ered. üveg ára 2 kor. — 1 próba-üveg ára 1 kor. Kapható a készítőnél: Udvardl Kossuth Pál gyógyszertárában Arad, Boros Béni-tér 15. Török-féle gyógytárában Budapesten. YÁRADY EDE ^ KoronahePczeg-aícza 5. esinS»»nök a« ««lriSa.ek IS•/. árkedve.ményhen ricieeülnek 1 Angol, franczia férfi- és női divat­czikkek raktára. Ajánlja kitűnő minőségű és tökéletes szabása ingkészitményeit.

Next

/
Oldalképek
Tartalom