MAGYAR SZÍNPAD 1904. május (7. évfolyam 120-149. sz.)

1904-05-07 / 125. szám

1904 május 7. VÍGSZÍNHÁZ. sA koczavadász* szövege. /. felvonás. Berluron nyugalomba vonult kereskedő, azzal igyekezik elijeszteni leányának kérőit, hogy mindenféle súlyos munkákat végez­tet velük. Ez a fogása rendesen használ, de ez idő szerint hasztalan próbálja ki Jules uron, a ki állhatatosan verseng Czeczile kisasszony kezéért, és szolgálatkészségében annyira megy, hogy még a vadászkutyát is helyettesiti, a mikor Berluron ur szarvasvadászatra indul. Megtörténik azonban, hogy' Berluron a szarvas helyett embert lő: Javaraja fejedelmet találja el, a ki épen tanulmányúton van Franczia­országban. Berluron abba a gyanúba keveredik, hogy merényletet akart elkövetni Indigo feje­delme ellen, és Jules tanácsára az egész család menekülni igyekezik. Maga a fejedelem folytatja tanulmányútját, mert sebe csak az ülésben akadályozza, a járásban nem. II. felvonás. Berluronék egy határszéli városkában az »Uralkodóhoz* czimzett szállo­dába érkeznek. Odavárják a fejedelmet, a ki inkognitó utazik. A vendéglőst tehát kitanítják, hogy ne árulja el Javaraja inkognitóját. A derék vendéglős már most egy fotográfus hazudo­zása folytán Berluront nézi a fejedelemnek, és Berluron, a ki nem kap vasúti összeköttetést, kénytelen elvállalni a fejedelem szerepét. Javaraja igen rossz fogadtatásra talál, de örül neki, mert azt látja belőle, hogy inkognitóját őrzik. III. felvonás. A fejedelem tiszteletére a prefekturán ünnepélyt rendeznek. Berluron tovább is mint fejedelem szerepel, felesége, mint feje­delemné, és Jules, mint a vő. Javaraja nagy naivitással látja a történőket, és egyáltalán nincs tisztában a helyzettel. Viselkedése azonban kezd gyanússá válni. Hire ment, hogy Berluronék a városban vannak, és végre is a fejedelmet és titkárát csukják el a merénylők helyett IV. felvonás. A rendőrség megindítja a vizsgálatot. Berluron, a mig csak teheti, játszsza a fejedelmet, de végre is megtörik és kegyelmet kér a fejedelemtől, a ki szívesen kegyelmez meg neki, és még rendjelt is ad neki. Hölgyen figyelmébe! NŐi kalapok re ndkivül ízléses kivitelben, igen jutányos áron kaphatók MELE. SZIDONIE-nál BUDAPEST, IV., Váczi-utcza {22. szám. BMYBR-töle Magyar Turista Tapasz Tyúkszem, bőr kéreg és bőrkémét nyedés eilen legjobb és legbizto­sabb szer. 1 eredeti tekercs 80 fül t korona beküldése után bér­mentve. CONTRATUS-SIN 4 = »4. £ , < » A. Ä iá. BtaU. katán IKI uamirkSkSjrf « H br.rrhl.l-t.Ur.» «11«.. 1 p»lac«k 1.40 fill., 2 K. bíkuldése mellett bérmentve. lEiyriíll raktári »VÖRÖSKERESZT GYÓGYSZERTÁR« BDd»prit«D. VI., tDilrlMp-Dt 84. sz.m. Kapható rróVTatertármkbm é. drof.ériákbaa. i Megszánt a hajhullás és korpa képződés! = KI mindnyájan megkérdeztük orvosunkat. PETROL-B&LZSAM keOemea ül* tu éa a legjobb • awnfl szer, mely meg akadályozza a hajhullást éa a korpa képződését, a hajat bársonyaimává, fényessé és hajlékonynvá teszi, flév *veg (árm 3 korona. Egycdflh főraktár: Petrovics Miklós droguista tadaperi, Béeai-utoza 2. szám. »A fecskék« szövege. I. felvonás. A saint-cyri »Fecskefészek« leánynevelő-intézetbe belopózik Roger de Saint­Vallier vicomte, hogy Amelievel, a kit szeret, találkozhassék. Barátja: Duboulois követi pél­dáját, noha atyja parancsára neki estig meg kellene házasodnia, már a menyasszonya várja is a jegyzővel. Duboulois megismerkedik a »Fecskefészek«-ben a pajkos Louisonnal és megszeretik egymást. A két szerelmes párt ott éri az intézetben a király követe és ennek parancsára menten össze kell házasodniok. Jön a jegyző és a két pár aláirta a házassági szerződést. II. felvonás. Roger, vicomte kastélyába jön a két ifjú pár, átutazva a nászéjszakát. A vicomte máris elakarja hagyni ifjú hitvesét, ipert azt hiszi, hogy az csel utján vétette el magát vele. Lemond javára vagyona nagyobbik feléről és távozni készül. Nem igy Duboulois, a ki nagyon is megfér szerelmes Louisonjával. Amélie visszautasítja n vicomte vagyonát, mert nem azt, hanem szerelmét kívánja. A spanyol király követe Spanyolországba szólítja a két nemest, el is mennek a két ifjú asszony nagy keservére. III. felvonás. Fülöp spanyol király palo­tájában álarczos bált rendez, melyen sikerül neki Rogert és Améliet összebékíteni. MAGYAR SZÍNHÁZ. »A rikkancs« szövege. I. felvonás. Mariinger péklegény huszonnét évvel ezelőtt kivándorolt Amerikába s rábízta Krisko Mihály czimborájára fiacskáját, egy szerelmi viszony emlékét. Tul a tengeren gazdag gyáros lesz belőle, nevét Marlingtonra változ­tatja, meg is házasodik s feleségével, egy volt balletmesternővel, s leányával, Edithtel, vissza­térve Budapestre, útközben megismerkedik Serédi Géza mérnökkel. A fiatalok megtetszenek egymásnak. Ez előzmények után találkozunk velük a vámháztéri piaczon, a hol Marlington Kriskónét nyomozza, a ki annak idején kofa volt. Itt kerülnek össze Poldival, a rikkancsgenerális­sal, a ki nem sejti, hogy tulajdonképpen ő Marlington keresett fia. őt Kriskó, mint a saját gyermekét nevelte fel, s annak idején ő helyette a maga fiát adta ki dajkaságba a vidékre, hogy a jó levegőn erőre kapjon. Az élelmes Poldi, aki Guszti telefonoskisasszonynyal szövöget a jövőre nézve házasodó terveket, vállalkozik arra, hogy Marlington gyermekét kinyomozza. Póttartalékosok felvonulása; Poldi is bevonul gyakorlatra Pilis-Csabára. II. felvonás. Tábori élet Pilis-Csabán. Ide tereli Marlingtonékat is a rikkancsgenerális, s Edith is annál szivesebben jön, mert itt tartóz­kodik mint tartalékos hadnagy Serédi is. Poldi be akarja csempészni a Marlington családba, mint megtalált fiút Ádámot, a rettenetesen kövér és bárgyú csaposlegényt, a ki voltaképpen Kriskóék fin, az ő fogadott testvére, de a nehézkes legény sehogy sem tudja elviselni kényelmetlen szerepét, s elárulja a csalást. Nagy tábori ünnepség a kantin kertjében, a hol együtt van a tisztikar Schnaubert kapitánynyal, a falu népe s a telefonos kisasszonyok, élükön Gusztival. Poldi ki akarja köszörülni a csorbát, s hirtelen Serédi tartalékos hadnagyot jelöli meg Marlington fiának. Serédi nagyon alkalmas a terveihez, mert ő is talált gyermek, ő sem tudja, kik a szülei. Edith, Géza kétségbesése határtalan, szerelmük, házasságuk lehetetlen, mert hiszen ilyenformán testvérek. III. felvonás. Kriskó vasúti kalauz lakása. Krisko lelkiismereti furdalásoktól gyötörve be­vallja a gyermekcserét. Kiderül, hogy Poldi a keresett flu, Edith és Géza egymásé lehetnek, s a rikkancsgenerális is megkapja Gusztit, a telefonoskisasszonyt. Kávó-, Tea- és Rum kQi8nlago»ségek a laftlasékhaa kipli«^ Fratelli Deisinyer cxégnél MVAPBST, Ferassilak-tara Királyi bérgalete Raktárak : Fiume—Catáiil«—Trlést, Országos Magyar Képzőművészeti Társulat Tavaszi kiállítás a városligeti mii csarnokban 1904 márczius 31-től 1904. május 16-ig. - Nyitva délelőtt 3-től délután 6-ig. — Csütörtökön este 11-ig zeneestély. Belépődíj 1 korona. = Tasár- és ünnepnapon délután 1 órától 40 fillér. ? """"""""" "'" jr V1RADT EDE nr., Kofontíteíczeg-irtczii Sjinäsinflk fis eaineeaeíc lBVi ÄrkodvmmPnyben ra.ieDÜlnek : iMii»iuiniiiuHninraiiniHmMDüiHiioirmii[immiiMiiiii»miuiiiiHiiiiiiuunniiiiHiuniii franczia férfl- és ®n6i divat­czikkeb raktára, kitűnő minőségű és tökéletes szabása ingkészitményeit.

Next

/
Oldalképek
Tartalom