MAGYAR SZÍNPAD 1904. május (7. évfolyam 120-149. sz.)
1904-05-07 / 125. szám
1904 május 7. VÍGSZÍNHÁZ. sA koczavadász* szövege. /. felvonás. Berluron nyugalomba vonult kereskedő, azzal igyekezik elijeszteni leányának kérőit, hogy mindenféle súlyos munkákat végeztet velük. Ez a fogása rendesen használ, de ez idő szerint hasztalan próbálja ki Jules uron, a ki állhatatosan verseng Czeczile kisasszony kezéért, és szolgálatkészségében annyira megy, hogy még a vadászkutyát is helyettesiti, a mikor Berluron ur szarvasvadászatra indul. Megtörténik azonban, hogy' Berluron a szarvas helyett embert lő: Javaraja fejedelmet találja el, a ki épen tanulmányúton van Francziaországban. Berluron abba a gyanúba keveredik, hogy merényletet akart elkövetni Indigo fejedelme ellen, és Jules tanácsára az egész család menekülni igyekezik. Maga a fejedelem folytatja tanulmányútját, mert sebe csak az ülésben akadályozza, a járásban nem. II. felvonás. Berluronék egy határszéli városkában az »Uralkodóhoz* czimzett szállodába érkeznek. Odavárják a fejedelmet, a ki inkognitó utazik. A vendéglőst tehát kitanítják, hogy ne árulja el Javaraja inkognitóját. A derék vendéglős már most egy fotográfus hazudozása folytán Berluront nézi a fejedelemnek, és Berluron, a ki nem kap vasúti összeköttetést, kénytelen elvállalni a fejedelem szerepét. Javaraja igen rossz fogadtatásra talál, de örül neki, mert azt látja belőle, hogy inkognitóját őrzik. III. felvonás. A fejedelem tiszteletére a prefekturán ünnepélyt rendeznek. Berluron tovább is mint fejedelem szerepel, felesége, mint fejedelemné, és Jules, mint a vő. Javaraja nagy naivitással látja a történőket, és egyáltalán nincs tisztában a helyzettel. Viselkedése azonban kezd gyanússá válni. Hire ment, hogy Berluronék a városban vannak, és végre is a fejedelmet és titkárát csukják el a merénylők helyett IV. felvonás. A rendőrség megindítja a vizsgálatot. Berluron, a mig csak teheti, játszsza a fejedelmet, de végre is megtörik és kegyelmet kér a fejedelemtől, a ki szívesen kegyelmez meg neki, és még rendjelt is ad neki. Hölgyen figyelmébe! NŐi kalapok re ndkivül ízléses kivitelben, igen jutányos áron kaphatók MELE. SZIDONIE-nál BUDAPEST, IV., Váczi-utcza {22. szám. BMYBR-töle Magyar Turista Tapasz Tyúkszem, bőr kéreg és bőrkémét nyedés eilen legjobb és legbiztosabb szer. 1 eredeti tekercs 80 fül t korona beküldése után bérmentve. CONTRATUS-SIN 4 = »4. £ , < » A. Ä iá. BtaU. katán IKI uamirkSkSjrf « H br.rrhl.l-t.Ur.» «11«.. 1 p»lac«k 1.40 fill., 2 K. bíkuldése mellett bérmentve. lEiyriíll raktári »VÖRÖSKERESZT GYÓGYSZERTÁR« BDd»prit«D. VI., tDilrlMp-Dt 84. sz.m. Kapható rróVTatertármkbm é. drof.ériákbaa. i Megszánt a hajhullás és korpa képződés! = KI mindnyájan megkérdeztük orvosunkat. PETROL-B&LZSAM keOemea ül* tu éa a legjobb • awnfl szer, mely meg akadályozza a hajhullást éa a korpa képződését, a hajat bársonyaimává, fényessé és hajlékonynvá teszi, flév *veg (árm 3 korona. Egycdflh főraktár: Petrovics Miklós droguista tadaperi, Béeai-utoza 2. szám. »A fecskék« szövege. I. felvonás. A saint-cyri »Fecskefészek« leánynevelő-intézetbe belopózik Roger de SaintVallier vicomte, hogy Amelievel, a kit szeret, találkozhassék. Barátja: Duboulois követi példáját, noha atyja parancsára neki estig meg kellene házasodnia, már a menyasszonya várja is a jegyzővel. Duboulois megismerkedik a »Fecskefészek«-ben a pajkos Louisonnal és megszeretik egymást. A két szerelmes párt ott éri az intézetben a király követe és ennek parancsára menten össze kell házasodniok. Jön a jegyző és a két pár aláirta a házassági szerződést. II. felvonás. Roger, vicomte kastélyába jön a két ifjú pár, átutazva a nászéjszakát. A vicomte máris elakarja hagyni ifjú hitvesét, ipert azt hiszi, hogy az csel utján vétette el magát vele. Lemond javára vagyona nagyobbik feléről és távozni készül. Nem igy Duboulois, a ki nagyon is megfér szerelmes Louisonjával. Amélie visszautasítja n vicomte vagyonát, mert nem azt, hanem szerelmét kívánja. A spanyol király követe Spanyolországba szólítja a két nemest, el is mennek a két ifjú asszony nagy keservére. III. felvonás. Fülöp spanyol király palotájában álarczos bált rendez, melyen sikerül neki Rogert és Améliet összebékíteni. MAGYAR SZÍNHÁZ. »A rikkancs« szövege. I. felvonás. Mariinger péklegény huszonnét évvel ezelőtt kivándorolt Amerikába s rábízta Krisko Mihály czimborájára fiacskáját, egy szerelmi viszony emlékét. Tul a tengeren gazdag gyáros lesz belőle, nevét Marlingtonra változtatja, meg is házasodik s feleségével, egy volt balletmesternővel, s leányával, Edithtel, visszatérve Budapestre, útközben megismerkedik Serédi Géza mérnökkel. A fiatalok megtetszenek egymásnak. Ez előzmények után találkozunk velük a vámháztéri piaczon, a hol Marlington Kriskónét nyomozza, a ki annak idején kofa volt. Itt kerülnek össze Poldival, a rikkancsgenerálissal, a ki nem sejti, hogy tulajdonképpen ő Marlington keresett fia. őt Kriskó, mint a saját gyermekét nevelte fel, s annak idején ő helyette a maga fiát adta ki dajkaságba a vidékre, hogy a jó levegőn erőre kapjon. Az élelmes Poldi, aki Guszti telefonoskisasszonynyal szövöget a jövőre nézve házasodó terveket, vállalkozik arra, hogy Marlington gyermekét kinyomozza. Póttartalékosok felvonulása; Poldi is bevonul gyakorlatra Pilis-Csabára. II. felvonás. Tábori élet Pilis-Csabán. Ide tereli Marlingtonékat is a rikkancsgenerális, s Edith is annál szivesebben jön, mert itt tartózkodik mint tartalékos hadnagy Serédi is. Poldi be akarja csempészni a Marlington családba, mint megtalált fiút Ádámot, a rettenetesen kövér és bárgyú csaposlegényt, a ki voltaképpen Kriskóék fin, az ő fogadott testvére, de a nehézkes legény sehogy sem tudja elviselni kényelmetlen szerepét, s elárulja a csalást. Nagy tábori ünnepség a kantin kertjében, a hol együtt van a tisztikar Schnaubert kapitánynyal, a falu népe s a telefonos kisasszonyok, élükön Gusztival. Poldi ki akarja köszörülni a csorbát, s hirtelen Serédi tartalékos hadnagyot jelöli meg Marlington fiának. Serédi nagyon alkalmas a terveihez, mert ő is talált gyermek, ő sem tudja, kik a szülei. Edith, Géza kétségbesése határtalan, szerelmük, házasságuk lehetetlen, mert hiszen ilyenformán testvérek. III. felvonás. Kriskó vasúti kalauz lakása. Krisko lelkiismereti furdalásoktól gyötörve bevallja a gyermekcserét. Kiderül, hogy Poldi a keresett flu, Edith és Géza egymásé lehetnek, s a rikkancsgenerális is megkapja Gusztit, a telefonoskisasszonyt. Kávó-, Tea- és Rum kQi8nlago»ségek a laftlasékhaa kipli«^ Fratelli Deisinyer cxégnél MVAPBST, Ferassilak-tara Királyi bérgalete Raktárak : Fiume—Catáiil«—Trlést, Országos Magyar Képzőművészeti Társulat Tavaszi kiállítás a városligeti mii csarnokban 1904 márczius 31-től 1904. május 16-ig. - Nyitva délelőtt 3-től délután 6-ig. — Csütörtökön este 11-ig zeneestély. Belépődíj 1 korona. = Tasár- és ünnepnapon délután 1 órától 40 fillér. ? """"""""" "'" jr V1RADT EDE nr., Kofontíteíczeg-irtczii Sjinäsinflk fis eaineeaeíc lBVi ÄrkodvmmPnyben ra.ieDÜlnek : iMii»iuiniiiuHninraiiniHmMDüiHiioirmii[immiiMiiiii»miuiiiiHiiiiiiuunniiiiHiuniii franczia férfl- és ®n6i divatczikkeb raktára, kitűnő minőségű és tökéletes szabása ingkészitményeit.