MAGYAR SZÍNPAD 1903. június (6. évfolyam 150-170. sz.)
1903-06-18 / 167. szám
1903. junius 14. 86 Csodálatos poétikus varázslat fogja körül a súgót: ha rátekintünk, eszünkbe jutnak legszebb gyermekemlékeink a boldog iskolás időből. A sugó a festett világban a legmegbizha tóbb tanácsadó, a kiben feltétlenül megbizha tunk, mert előtte ny tva áll a darab könyve. Bár volna ilyen tanácsadónk az életben, a ki előre olvasna a jövendő könyvében. Dióayné-Handel Berta. Nekem a sugó egyáltalában nem kell. Még a vidéken sem kellett; a hol pedig naprólnapra más szerepet játszottam. Valósággal idegessé leszek, ha a sugó hangját a színpadon hallom. Hanem azért nagyon szeretem a súgókat a magánéletben, mert kitűnő érzékük van a szinpadi dolgokban s gyakran megbecsülhetetlen tanácsokat .adnak a szinésznek. Delit Emma. Vidéki színpadok. Budapest, junius 18. A nagyváradi Szigligeti- Szinház- ban ma este játszik másodszor a Nemzeti-Szinház er semble-je a Nagyszalontán felállítandó Aranyszobor javára. Az előadáson A htok kerül színre. Külföldi színpadokBudapest, junius 18. Maelerlinik, a Monna Vanna szerzője, az International Thectre czimü színházi havi folyóiratban nagy feltűnést keltő czikket ír a franczia szinmüvészetről Maeterlinck rendkívül kicsinylő véleménynyel van az ujabb franczia színészetről s határozottan fölébe helyezi a német szinmüvészetet. ( Maeterlinck czikkét egyik közelebbi számunkban bővebben ismertetni fogjuk. A szerk.) * Az orange-i antik színháznak az idén rend kívül élénk nyári évadja lesz. Jean Accards-nak A szív legendája czimü drámáján kívül, mely a fő női szerepben Sarah Bernhardt-al fog színre kerülni, a párisi Opera Comique személyzete elő fogja aini Gluck: Orpheus czimü dalmüvét. Előadásra kerül továbbá Euripides: Iphigeniá-)& és CorneilleHoracea. Második újdonsága egy Citharis czimü háromfelvonásos darab lesz, melynek Alexis Houzin délfrancziaországi poéta a szerzője. Alessandro Bonci, a nemrégiben nálunk járt olasz tenorista, olyan szenzácziós sikerrel vendégszerepett London-bari, a minőben évek óta nem volt része az idegen művésznek az angol fővárosban, melyet pedig a legkiválóbb müvészerők keresnek. A londoni sajtó valóságos elragadtatással irt a »belcanlo« híres énekeséről. * Moszkva-ban, a hol eddig két operai szinház volt, (az udvari és egy magán-színház,) legközelebb egy harmadik dalmű-színpad létesül. Az uj Operának Moszkvai Művészi Opera Szinház lesz a neve s ottani tőkepénzesek alapítják. * Pám-ban, a Passage de l'Operá-n, uj nyári szinház nyílt meg, melynek Theatre Moderne a czime. Igazgatója Gousset, a ki ebben a színházban a többi párisi szinház ama tagjait játszatja, a ki nyári szabadságukat nem szánják pihenésre. * A berlini W^Mer-szobor leleplezési ünnepségeinek rendezésére alakult bizottság, az ismeretes egyenetlenségek miatt, melyek az ünnepi programm miatt támadtak, a legelőkelőbb művészek részészéról, mind több kosarat kap. Legutóbb Lehmann Lili, a hirneves énekesnő, tagadta meg az ünnepi hangversenyen való közreműködését. Hamlet uj felfogással. — Berlini levél. — Berlin, junius 14 A százágu Spree partján, a Weidamer hidon tu', egy szerény külsejü épület áll, a Neues Theater. Homlokzatán Goethe-nek ez a négy sora van aranybetükkel kirakva : Wie machen wir's Das alles frisch und, neu Und mit Bedeutung Auch Gefällig sei ? A mult szombaton, a nemrég alakult Neue Shakespeare Biihne egy matinéé keretében előadást rendezett, amelyen »uj felfogással* került szinre Hamlet. Ez az uj felfogás dr. Türck Her rann, az ismert nevü német aestetikusé, aki csak a közel múltban irt könyvet Hamletről » Ein genialer Mensch« czimen. Az előkészületek heteken át folytak s naponta jelentek meg a kommünikék az itteni sajtóban, amelyek a publikum érdeklődését alaposan felcsigázták. Mindenki kíváncsian találgatta, vájjon milyen lesz a nagy zajjal hirdetett uj felfogás ? Ma aztán megtartották az előadást. A darab fordítása Ludwig Seeger- tői való és egyáltalán nem méltó Shakespeare-hez. A dekorácziók és kosztümök korhüek és pazarok voltak. De hol van az uj felfogás ? Shakespeare-1 nem lehet másképen játszani mint eddig játszották. Ha a közreműködő színészek eltalalják a megfelelő stylust, akker Shakespeare t látjuk ; ha nem : — paródiát. És ez a mai minta-elő adás bizony csak paródiája volt a ShakefeareHamlet-jének. Az öt óra hosszat tartott előadást élénk derültség kisérte ; ez a derültség a végén csökkent ugyan, mert a közönség jelenetrőljelenetre fogyott, ugy hogy a sirásó-jelenet alatt már csak néhány éhes színházi róka lézengett a sötét nézőtéren. Az előadásra szerződtetett művészek, majdnem kivétel nélkül ötödrangu erők s igy Türck dr. hiába próbálta intenczióit ilyen eszközökkel kifejezésre juttatni. Az uj Hamlet alakitója azt a benyomást tette rám, mintha egy törpe vivna harezot egy óriással. A szerep elejétől végig őt uralta, nyomta és súlya alatt megsemmisülve vergődött. Ez volt az »uj felfogás« szerinti Hamlet. De hiányzott az előadásból a shakespearei stylus is. Ennél sokkal különb Hamlet-előadást produkálnak nálunk a vidéken. Dr. Türk mindenre gondolt, a mikor ezt az előadást rendezte, csak arra nem, hogy a darabot a mai színpadnak megfelelően scenirozza, ugy, a mint Shakespeare irná darabjait, ha most élne. Mert nem az a fontos, hogy Hamlet uj, de rossz fordításban kerüljön szinre és a ma látott pazar dekorácziókkal, har.em szczenikailag modernizálva és Shakespeare-hez méltó, komoly előadásban. Nem tudom, hogy a mai kudarcz után a tervbe vett Troilus és Cressida előadását megtartják-e? Ránk magyarokra nézve annyiban is érdekes volt ez a mai élőt dás, a mennyiben két honfitársunk szép sikert szerzett benne a magyar névnek. Igy az első színészt Lautenburg Zsigmond, a Residenz Theater igazgatója adta s nemes páthoszával mély hatást tett; a sirásó szerepében pedig Pagay János szerzett pompás humorával művészi gyönyörűséget. Az előadást a berlini iró- és művészvilág előkelősége nézte végig. Szabolcs Bálint. Zeísser, Habiger & tomp Wien, VII., 3. Heustiftgasse 72. Mindennemű világitótestek gyártása, villany, légtzesz és acetylen világításra, valamennyi stylusban, elegáns és kiválóan szolid kivitelben, a villamos erőitvitel és saját öntödével berendezett gyárunkban. Mintalapok és költségvetések kívánatra dijmente sen küldetnek. SEIFERT HENRIK és FIAI ot. és kir. szab. jégsztkrénygyár ce&az. és Kir. udvari tekeasztalgyár Budap et, VII., Dob-utcza 90. Dankó Pistának 16 legszebb eredeti magyar daléból zongorára, énekhangra a napokban jelent meg a 8. bővített kiadás. - Ára 4 korona. Dankó Pistának 50 legszebb válogatott eredeti magyar dala czimbalomra Erdélyi Rezső művész tan .tr átiratában jelent meg. Ára 4 korona. Vételnél csakis Rózsavölgyi-féle kiadást szíveskedjék kérni. Az összes színházakban előadott darabok zenéje nálunk kapható. fi ©s cs. és kir. udv. zenemükereskedésében : Budapest, IV., Kristóf-tér 3. Bártfa gyógyfürdő SÁROS VÁRMEGYE. Posta-, távírda- és vasúti állomás. 6000 hold gyönyörű fenyveserdő. Kárpáti gyógy- és fürdőhely a Beszkid déli lejtőjén. Kitűnő gy ógyhatású égvényes sós-saras savanyúvizet, = Kiváló éehajlati és terep gyógyhely = Enyhe, balzsamos, por- es szélmentes Lvegó. Hideg és meleg ásványvíz, vasláp- és fenyő-fűrdök Orvos-forrás kiváló égvényes sós savanyuviz. Tüdő- és gégebetegeknek elismert szaktanárok által legmelegebben ajánlva. Alkatrészei folytán hasonló mása a Selters-vizének. Elismert kitűnő felszerelésű hidegvíz gyógyintézet. Tej-savó- és kefirkura. Villamos-gyógykezelés, Massage. Ő csósa. és kir. felsége Istenben boldogult Erzsébet királyné nyári tartózkodási helye 1895. évben. SATANELLO DEKAMERONiIA. Márkus József (Sataneiio) alább felsorolt müvei legczélszerübben postautalvány utján rendelhetők meg MAGYAR SZÍNPAD oo kiadóhivatalában (Teréz körút 38.) 8°, ^ A kötetek egyenkint kaphatók Tisztességes asszonyok ... 2 kor. Mikor Amor nevet ... 2 » Az én asszonykáim 2 » A tilosban 2 » Ámor műterméből .. 2 » Czigarett-szikrák 1 » Hamis bálványok ... 2 » A szerelem pillangói 2 » Exotikus növények 2 » Kikapós menyecskék .. 2 » Ezek azok! 2 » Csintalan történetek 2 » vvvvvv-vvvvvvvy yvy Hirdetések felvétetnek e lap kiadóhivatalában. IAIAA A A A A A AV A A -re A. A