MAGYAR SZÍNPAD 1903. június (6. évfolyam 150-170. sz.)

1903-06-18 / 167. szám

I •• I IPO:i. jun'us 18. VÍGSZÍNHÁZ. I A »Dupont» szövege. Első felvonás. Lopin-Chevrette tudós urnák szép felesege van, a ki szívesen fogadja Mau­rice udvarlását Maurice Párisból jár Varennesbe, hogy imádottjával találkozzék. Évenként egyszer pedig az asszony keresi fel az úrfit Párisban, még pedig ügyesen kieszelt ürügy alatt. A férj­nek ugyanis azt mondja az asszony, hogy vidékre utazik, Dupont nevü iskolatársnőjéhez, a ki testi-lei'i jo barátnője és a ki csak azért nem viszonozza látogatásait, mert a férje orvos és nem hagyhatja el betegeit. Lopin-Chevrette azonban egyszerre csak azzal akarja meglepni feleségét, hogy titokban sürgönyöz Montchau­vetbe Dupontéknak, hogy okvetlenül jöjjenek el, mert különben megszakít velük minden össze­köttetést. A mikor megmondja feleségének hogy a táviratot elküldte, a szerelmesek meg , rémülnek, de Maurice feltalalja magát. Meg­mentette ugyanis egy kis énekesnőnek, Floren­cenak, az életét és rábirja a kiasszonyt, hogy képviselje Dupontné ssszonyt, Dupont szerepet pedig elvállalja Florence kedvese, Edgard ügyész. Az ál-Dupontok megjelennek, a tudós örömmel fogadja őket. De váratlanul távirat érkezik Montchauvetből: — Még rra érkezünk, Dupont. A Dupontok tehát mégis léteznek. És a szerelmesek ismét rémüldöznek: — Mi lesz ebből ?! Második felvonás. Jönnek a Dupontok; egy oreg Dupont és gyámfia: Évariste. A Dupont czin re érkezett táviratot félreértésből ugy értelmezik, hogy az csakugyan nekik szól. Az öreg Dupont ugyanis apró hirdetésben ideiglenes feleségét keresett a gyámfia számára­a ki Párisba készül diáknak és a kit meg akar menteni a kokottok kísértéseitől. Dupont meg, jelenik Lopin Chevrette házánál és azt hiszi, hogy ott majd válogathat ideiglenes feleséget. Képzelhető, milyen hangon beszélget a tudós házánál megjelent uri társasággal. A bonyo­dalom annyira kuszálódik, hogy Lopin bele­betegszik és ideggyógyintézetbe viszik. Harmadik felvonás. Lopinnal elhitetik, hogy a Dupont családról csak rémképzetek kínozzák, mert Duponték nem is léteznek, nen is voltak nála. Csakhogy most sorra megjelen­nek a különféle Dupontok. Egy vidéki szín­igazgató furfangjának segítségével még jobban elbolonditják az öreg tudóst, a ki végül megn esketteti feleségét és Mauricet, hogy soha többé a Dupont nevet nem fogják előtte emlegetni. Színház ntán szórakozási .EUROPA" nagy kávéház Váczl-körut 31. (Hajós-utcza sarkán.) Elsőrangú látványosság! OLÁH SÁNDOR hírneves szólista zenekara. Hideg buffst. Hamisítatlan Italok. Külön holgytnrmsk. Bohém-tanya. Reggelig nyitva. Rosanbtrg Lajos, kávés. UDAI NVAHI SZÍNHÁZ »Udvari kaland« szövege. Első felvonás. Denise szerelmes unoka­öcscsébe, Jeánba. De Jean sokkal bárgyubb, semhogy megértené Denise szerelmét. Az öreg marquis, a ki a fiatal molnárnéba szerelmes, szintén Deniset szeremé hálójába keríteni, de terve mindig dugába dől. Jean aztán végül kétségbeesésében beáll katonának. Második felvonás. Királyi palota. A király nagy ünnepélyt rendez és itt Jean, mint katona őrt áll. A királyról k ! derül, hogy szerelmes a marquisnéba, a ki k'eszközli, hogy Jean ki­szabaduljon a katonaságból. Nagy táncz és csattanós bál fejezi be az érdekes felvonást. Harmadik felvonás. Malom belseje. Éjjel a marquis merényletet akar elkövetni, de a malomban eltéved. A • pás vacsorát — melyet a marquis rendezett Jean és D nise elköltik, a mit a marquis kénytelen végig nézni. A nagy zavar közepette belép a király udvarával és a darab azzal csattan, hogy Denise mégis Jean-é lesz. elun választékban és a legjutányosabb gyár árakban kaphatók 3ZEKULESZ R. művirág- és disztoll­gyárában BUDAPEST, o o o IV., Kdroly-u. 4. és 5. Kalapvirágok, tolldiszek, kocsagtollak, virág­kalapok, valódi strucz-marabu és utánzott tollboak. Exotikus növények, mü- és imregrált pálmák s fák. Alkalmi ajándékok finom dísztárgyakban. Meny­asszonyi koszorúk és díszek a legújabb divat sze­rint. Színházi — alkalmi — és sirkoszoruk szalag­nyomattal bármily kivitelben. B & 1 f gyógyfürdő ( s°p r° n m eu eu.) Széltől teljesen védett, erdős hegyekkel borí­tott völgy katlanban fekszik. Kénes-vasas iszapja a hivatalos vegyelemzés szerint 18-szor múlja felül vastartalom humus-sav és ható anyagok tekintetében a világhírű Franznesbadi móorföldet. Lithiumos és kénes-vasas forrásaival, villamos-, vis- és villa­mos Jenyfürdöivel, továbbá hidegvizgyógyinté­setével joggal megérdemli, hogy az orvosok és gyógyulást keresők figyelembe vegyék. Ritka gyógy­hatányai következtében főleg CSÚBOS, köszvényes bántalmaknál, vese- és hólyagbántulmakndl, női bántalmak és idegbajoknál használható A balfi lithiumos sava nyuvis páratlan gyógyhatású vese-, hólyagbajoknát és kössvénynél, lithiumtartalma tekintetében messze túlszárnyalja az oaszes külföldi ásványvizeket. Főraktára: Budapesten, Édeskuty L. udvari szállítónál, Erssébet.ter 8. Bővebb felvilágosítással szolgál: Balf, kénes-isaapfürdő igazgatósága. Vasút, posta és telefon helyben. Ős-Buda vápa Nyitva este 6 órától reggeli 4 óráig. Ma, csütörtök, junius 18-án: Tenyss kivilágítás A nagy varieté színpadon ma fellép második részének több kitűnő a'trakcziója. Folies Comiques Uj magyar bohózat: A zsarnok és Steinhardt fellépte. A szabad területen érdekes mutatványok. Hsnvédzsnekar hangversenye. stb. stb. Belépti díj 60 fillér. Kedvezményes jegyek városi tőzsdékben kaphatók. Városligeti Nyári Színház. Gyorsan CB biztosan h »tó szer, *z«plóh, máj­éa bőrfoltok, klnlésch., pattanások «• min­doDnnmö borklntéa ellen. Ára : nagy tégely 2 kor., kis 1 kor Margit hol?) por 1.20 kor., Marvit azappau 70 fillér, líanrlt fosrpep (Zalmpanta) l kor Margit arrzrlz 1 kor. Számtalan eiiam«» ö és kőazönó Irsél ! Postán utánvétellel vagy a pénz előzetes beküldése után küldi a késziíő FÖLDES KELEMEN gyógyszerész AfUD Kapható azonban minden gyógyszertárban Főraktárak Budapesten : Török József gyógy szertára, Király-u 12. és Andrássy-ut 26. 6a dr. Fgger Nándor gyógyszertára VÍOZJ főrut 17 »Szép Heléna« szövege. Első felvonás. Igen : az istennők vitája jut­tatja Párisnak a világ legszebb asszonyát: Helé­nát, a ki igy nem kisebb embernek, mint Görög­ország nagy királyának, Menelausnak a felesége. Az almát a vitázó istennők közül Vénusnak nyújtja és ő, a szépség istennője nem volt hálátlan: ajánló levéllel elküldi Párist Léda leányához, Helénához, a ki legszebb vala min­den földi nők között. * Oh, Menealus, ősaly i minden korok fel­szarvazott Űrjeinek! Miért is voltál olyan öreg és olyan ostoba! Nem láttad felvillanni a sze­relem gyújtó, perzselő sugarát a királynő sze­mében, mikor az koszorúval övezte a szép pásztor homlokát, a ki a szelleni tornán min­den görög hőst és királyt szégyenben hagyott: Néni vetted észre, mint remeg meg egész valójában a legszebb pásztor, mikot téged a csalfa Kalchas, a furfangos jós elküldött Cithe­rébe, hogy távollétedben békén turbékolhasson Vénus oltalma alatt az egymásnak teremtett szerelmes pár? Második felvonás. Most itt, a második fel­vonásban, mikor leszáll az éj, a szerelmesek barátja, mikor a tenger felől édes, szerelmes, buja illatok áradnak, a szomszédban ki-ki párját átölelve üriti a kelyhet és áldoz Venusnak, most — hiába beszélnek Vénus istennő vará­zsáról és akaratáról — nem az istennő akarja, hog) Helét a, megoldva övét, odaboruljon Páris vállára, óh, nem, ő maga akarja, Heléna, az asszony, az izzóvérü görög nő, a kinek férje Menealus, az öreg király. * ... És ez az igazság. És kaczagunk raj­tad, vén fölszarvazott, mikor rajta éred szép­séges Helénádat az ifjú pásztorral. Kaczagunk rajtad, me t megérdemelted sorsodat. Magad vagy o<a, hogy Heléna beleesett az üdvözítő bűnbe. És még az a vigasztalásod sem lehet: — Ha jobban vigyáztam volna rája 1 A százszemü Argus sem tarthatia volna távol homlokodról a bajt . . . mert győzedel­meskedett az isteni akarat, az örök törvény: a nagy szerelem minden gátat áttörő, minden poklokon keresztül gázoló szent hatalma . . . Harmadik felvonás. Most már a végzet nehezedik szegény Menealus vállaira. Az ostoba, kijátszott férjek régi de örökké uj maradó fátuma. A helyett, hopy igyekeznék, — ha még lehet — visszahódnani magahoz az isteni Helé­nát, azon igyekszik, hogy távol tartsa orszá­gától Párist. Mintha bizony ez az akarat nem törnék meg a szerelem hatalmán. Sőt, — hogy a keserű pohár teljesen beleljék — a fölszarva­zott király maga adja Párisnak kezébe a fele­ségét. Mert persze mindenki észrevenné az idegen főpap álruhájában Párist, csak egyedül ö nem, a vak, szegény ferj. Es jön Páris, hosszú szakállal, fehér köntössel és Menelaus maga segíti fel a gályára Helénát. A Páris gályára, mely viszi őket messze, messze Menelaus hónától. Es Páris, a mint fenn a gályán magához öleli Helénát, bátran kiálthatja az ostoba király fülébe : — Én vagyok Páris, én vagyok a mindent legyőző szerelem ! Eichtscheíndl (volt HOLTZSMCH) Deák-tái éttermei szinbiz utál is friss jftMj* tételek, kitunó ajgány-hanjversenj. Saját frwéii brok. == Dréke „

Next

/
Oldalképek
Tartalom