Kott, Jan: Színház az egész világ… - Korszerű színház 101. (Budapest, 1968)
Balogh Géza: Bevezető
ce Olivier-vezette Nemzeti Színháznál is. Londonban egyébként még a rendezői munkakörbe is belekóstolt, színpadra állította Mrozek egyfelvonás osait - kevés sikerrel. Kott Shakespeare-interpretációja végletes. Nem csupán gondolatokat ébreszt az olvasóban,de vitára is ösztönöz. Ami a Shakespeare-i életmű objektiv értelmét illeti, Kott nyilván elhamarkodottan nyilatkozott, amikor egy Shakespeare - konferencián tagadta a Shakespeare-müvek objektiv értelmezésének lehetőségét.Természetesen nem könnyű feladat az objektiv értelmezés megközelítése, hiszen a különböző korok különféleképpen értelmezték! Shakespeare müveit. Nincsenek didaszkáliák, zárójeles megjegyzések, melyek az iró szándékait, konkrét elképzeléseit tolmácsolnák, sőt, rezonőr-szerepeket sem irt, drámáiból hiányzik az "iró szócsöve",a szerző gondolatait hordozó—hirdető mellékszereplő. Ezért müvei szabad teret és lehetőséget biztosítanak a külödoöző interpetációknak. Az előadás rendezője mindenkor maga "interpretálja" a müvet - a szó mindkét értelmében-, nem elégedhet meg az irodalomtörténeti forrásokban talált, rendszerint csupán általánosságokra kiterjedő objektiv értelemmel. Kott könyve ebben az értelemben tekintendő dramaturgiai munkának — ha úgy tetszik —kézikönyvnek,mert a gyakorlati színházi alkotók számára egyfajta, értelmezést, felfogást, interpretációt kinál. Egyoldalú interpretációt, mert minden Shakespeare -interpretáció egyoldalú./Kárpáti Aurél szavai jutnak eszünkbe: "Nem felfedni, megoldani, teljes, végső értelmet adni,csupán önmaga előtt rendezni azt a bonyolult kérdéskomplexust,melyet Shakespeare mindenki száméra feltett".- Hamlet tia-5