Zsámboki László: Selmeci ezüst, körmöci arany - Válogatott tanulmányok a szerző születésének 70. évfordulója tiszteletére (Rudabánya – Miskolc, 2005)

II. Bányászati-kohászati felsőoktatás, tudományosság - Delius: „Anleitung zu der Bergbaukunst" című könyvének francia kiadása és sorsa a hazai szakirodalomban

DELIUS „ANLEITUNG ZU DER BERGBAUKUNST" CÍMŰ KÖNYVÉNEK FRANCIA KIADÁSA ÉS SORSA A HAZAI SZAKIRODALOMBAN Delius 1 Anleitung zu der Bergbaukunst című könyve [1] megjelenésének kétszázadik év­fordulóját szakmai rendezvényeken elhangzott előadásokon és megemlékező cikkekben köszön­tötte a hazai bányásztársadalom. Neves szakemberek méltatták Delius művének, mint a nemzet­közi szakirodalomban első rendszeres és teljességre törekvő bányamüveléstannak történeti jelentőségét. Az évfordulóra készülődve, a hazai és külföldi De//t/s-irodalom számbavételekor és áttekintése során feltűnt, hogy az alapos és széles körű Delius-kutatás talán egyetlen fehér foltja: Delius főművének francia kiadása [2]. Igaz, hogy a Delius életművét méltató tanulmányok, élet­rajzok általában megemlítik a francia kiadást, de a kurta, utaló hivatkozásokból, s az általában hiányos, vagy ismétlődően téves bibliográfiai adatközlésből alapos lehet a gyanúnk: Magyaror­szágon szakmai körökben nem ismerték a francia kiadást. 2 E feltevést - kiindulásként - alátámaszthatjuk a következőkkel: — a francia kiadás nincs meg (s az 1843-as és az 1862-es leltár szerint sem volt meg) a selmeci bányászati akadémia könyvtárának állományában; — a hazai tudományos nagykönyvtárakban is hiába kerestük; — a korszakra vonatkozó három alapvető bibliográfia közül kettő - Petrik magyar- bibliog­ráfiája [3] és a Dóczy-féle magyar gazdasági irodalom bibliográfiája[4] -'nem tartalmazza. Szinnyei hatalmas munkájában [5] ugyan megemlíti a francia kiadást, de - mint később látni fogjuk - ő is másodkézből vette az adatot. Többszöri sikertelen próbálkozás után végül a Sorbonne könyvtárából kaptuk meg bete­kintésre - 1973 decemberében - a francia kiadás eredeti példányát. (A teljes műről mikrofilm­felvételt és xerox-másolatot készítettünk.) Mielőtt ismertetnénk a francia kiadást, kövessük végig a műnek a szakirodalomban meg­tett kétévszázados útját. I. Delius életét és munkásságát ismertető első közlemények, amelyek néhány évvel halála után jelentek meg, nem szólnak főművének párizsi kiadásáról. 3 A 19. század első felében kiadott bányászati bibliográfiák és kézikönyvek érthető módon megelégszenek a két német nyelvű (1773. és 1806. évi) kiadás megemlítésével, hiszen ebben az időben a műszaki-tudományos könyvkiadásban a német nyelv volt az uralkodó, s a legkereset­tebb bibliográfiákat és kézikönyveket németek szerkesztették, s adták közre. 4 E kornak általános lexikonai közül kettőt említenék. Az osztrák nemzeti enciklopédiában [6] Deliusnál a következőt olvashatjuk: „1778 war zu Paris eine französische Übersetzung erschienen: Traité sur la science de l'exploitation des minéraux" (!) [magyarul: 1778-ban Párizs­ban egy francia fordítás jelent meg az alábbi címen: Tanulmány a bányászat tudományáról], A Brockhaus-féle lexikonban [7] nincs Delius címszó. A század közepén induló életrajzi-bibliográfiai vállalkozások közt számunkra Wurzbach hatvankötetes lexikona [8] a legérdekesebb. Ebben Delius méltatásánál a következőket találjuk:

Next

/
Oldalképek
Tartalom