Szlovenszkói magyar írók antológiája 1-4. kötet (Nyitra, Híd, 1936-1937)

Cseh műfordítások - František Halas: Ballada, Kislány a patakban

rantišek Halas (ßaMada~ A ló fejetlen volt s még mindig járta táncát szikrakoszorút vert patkója vasa századszor ostromolta már az éjnek sáncát hátán borzalomtól hajtott lovasa. A kékezüst halál épp arra vonult az égen a csillagfolyó megáradt a hold vöröslő lángokba borult s mint tűzben a só, úgy pattogott a bánat. Megzavarodott az érzékek őre minden fegyverét elhagyta már egyetlen aranyos hajszálra szőve függött az egész látóhatár. A ló a borzalomtól felnyerített a holdat verdeste tépett kantárszára mennydörgés villámpatkót kerekített a halál fölugrott a lovas hátára. FORDÍTOTTA : DÉNES ENDRE. 7Uóícuu} a 41atah&aH^ óh nagyon gyöngéden nézzétek azt a csöppnyi lányt zavartan leveti ingecskéjét s pírban elmereng apró mellének harmatcsepp j én. Üde szemérmét fel ne riasszátok, hisz máris szorongva lüktet a vére, szűzike vére minden kis nesztől fél... Ártatlanság szárnyaival födve lép a patak medrébe, a víz remegve fodrozódik, tükörképét nyeli, s ő szivárványt paskol a habokból pici tenyerével... Dalol a hangocskája, meg-megtörik, örömnefelejcsek guggolnak lenn a parton, s a kankalin aranyat dobál feléje... FORDÍTOTTA : PALOTAI BORIS.

Next

/
Oldalképek
Tartalom