Magyar Írás, 1935 (4. évfolyam, 1-10. szám)

1935-01-01 / 1. szám - János Alfréd: A batta nyelv-mester

zött, azt mondanám, hogy aljas anyagi érdekek nélkül vezetem önt be az ősi batta nyelv szépsé­geibe, hogy önből új apostolt neveljek a benn­szülöttek ügyének. De szükség törvényt bont s így kénytelen vagyok megfizettetni fáradozásomat, öt márka egy óráért, uram. És ha szívességet akar tenni nekem, úgy erről nem beszélünk többet. Pulwerstein legszivesebben hangosan ordított volna a hatalmas összeg hallatára. De szégyelte magát. — Kérem. Legyen öt márka. És megkezdhet­nénk az órákat mindjárt ma? Kevés az időm tud­niillik. — Nagyon szívesen, uram. Térjünk a tárgyra tehát. Én nem fogom önt aprólékos nyelvtani fej­tegetésekkel untatni. A mindennapi élet szavai­val kezdem a tanítást. Tehát: hajó: — kiuma (Jo­nathán úr gondosan följegyezte: hajó: — kiuma.) Menni: — nimpi. A hajó megy: — kiuma nimpe. Az ember: — kampu... Két hónap alatt Jonathan Pulwerstein tökélete­sem megtanult battául. Elérkezett az indulás napja. A kapitány elkísér­te Pulwersteint a vonathoz, mely Hamburgba fog­ja vinni. Meghatott könnycseppek csillogtak a szemében, mikor elbúcsúzott a távolba indulótól. — Elkísérném a tengerig, uram. E két hónap alatt nagyon a lelkemhez férkőzött ön és hiszem, hogy jó lesz azokhoz, akiket én szivem egész melegével szerettem; a jó bennszülöttekhez. De nem kisérem el, mert tudom, hogy ha a vég­telen tengert mégegyszer meglátnám, megsza­kadna a szívem. De egyre kérem, uram, lm, egy tízpfennigest adok önnek. Őrizze meg. S az első estén, mikor zenélve ragyog a lángszínű tenger, mikor hidegen csillog a Dél Keresztje, cserregve röpködnek a kolibrik a balzsamos légben, simítsa

Next

/
Oldalképek
Tartalom