Fónod Zoltán (főszerk): A cseh/szlovákiai magyar irodalom lexikona 1918-2004

A szövegben előforduló rövidítések jegyzéke

STELCZER Endre szerkesztésében. 1926 júl.-tól mint önálló lap megszűnt, és a Futár-Stefi nevű új lap mellék­leteként jelent meg. A legszínvonalasabb ki­sebbségi humoros lapok közé tartozott. T. L. ŠTEFUNKO Erzsébet Szabó Erzsébet STEINER Sándor Simái Sándor ŠTEKLNÉ Havas Márta STELCZER Endre (Pozsony, 1923. dec. 17. - uo., 1945. ápr. 6.): költő. 1942-ben érettségi­zett, utána a Komenský Egyetem német-ma­gyar szakos hallgatója lett, de tanulmányait nem fejezhette be. 1945. ápr. 3-án a város szov­jet elfoglalását előkészítő tüzérségi támadás során gránátszilánkoktól halálosan megsebe­sült. - Tehetséges költőnek mutatkozott. 1942­ben két iskolatársával, Szabó Lászlóval és Hentz Zoltánnal közös verskötete jelent meg, melyet Válogatott költemények címmel taná­ruk, Szalatnai Rezső állított össze. Szalatnai őt így jellemezte: „Komoly mondanivalója van: a magány ereje és a szomorúság bája ez a mondanivaló. A fiatal költő hű önmagához, sohase beszél másról, mint amit a tudat csáká­nyával tudattalanságából feltár. Témái mindig vágyak és ösztönök, s felettük az élet ismerő­jének rezignációja lebeg." M.: Üzentek értem, v., 1993. Ir.: Selmeczi Elek és Szalatnai Rezső előszavai és Mayer Judit utószava a posztumusz kötetben. T. L. STELCZER Lajos (Pozsony, 1890. jún. 19.­Budapest, 1967. szept. 10.): tanulmányíró, lapszerkesztő. Szülővárosában érettségizett, majd a bp.-i egyetemen (Eötvös-kollégista­ként) magyar-német szakos tanári képesítést szerzett. 1918 után a magyar ellenzéki pártok sajtójában dolgozott, s főleg a kisebbségi isko­laügy problémáival foglalkozott. Felelős szer­kesztője volt a Po.-ban 1936 és 1938 között megjelent Szülőföldünk c. honismereti lapnak. A szlovák állam idején a Magyar Párt funkci­onáriusa volt, s forrásértékű tanulmányt írt a magyar iskolákról (A szlovákiai magyar isko­laügy. = A szlovákiai magyarság élete 1938­1942, Bp. 1942). 1945-ben Bp.-re menekült, a­hol aktívan részt vett a magyarok szlovákiai jogfosztását sérelmező akciókban, ill. a mene­kült és kitoloncolt magyarok jogi és szociális segítésében. Ir.: „Hívebb emlékezésül... " Csehszlovákiai ma­gyar emlékiratok és egyéb dokumentumok a jog­fosztottság éveiből 1945-1948. összeáll., szerk., az előszót s a jegyzeteket írta Tóth László, 1995. T. L. ŠTÍTNICKÝ, Ctibor; Dörner, Tibor (Cset­nek, 1922. szept. 6. - Pozsony, 2002. jún. 12.): szlovák költő, műfordító. Tiszolcon érettségi­zett, majd jogot tanult Pozsonyban. 1944-ben részt vett a szlovák nemzeti felkelésben. A 2. vh. befejeződése után különböző kulturális in­tézményekben dolgozott, egyebek közt a Kultúrny život főszerkesztője és a Slovenský spisovateľ könyvkiadó igazgatója, majd a Čes­koslovenský film igazgatója volt. Ez utóbbi tisztségéből az 1968-as prágai tavaszt követő „normalizálás" során leváltották, és attól fogva tisztviselőként dolgozott. - Első verseit gyűjte­ményes kiadásokban, folyóiratokban közölte, majd 1943 és 1966 közt nyolc önálló verseskö­tetejelent meg. A háború utáni Magyarország­ról Maďarská rapsódia (Magyar rapszódia) címmel írt egy útirajzot (1956). Műfordítóként elsősorban magyar irodalmi műveket tolmá­csolt. Fordított Ady prózai írásaiból, továbbá Ady-verseket, Radnóti-verseket. Legfonto­sabbnak tarthatjuk Madách Imre müveinek for­dítását. Az ember tragédiája szlovák fordításá­val már 1964-ben elkészült, részleteket bemu­tatott belőle a Csehszlovák Televízió, és sze­melvényeket közölt a Kultúrny život és a Slovenské pohľady. A Magyar Népköztársa­ság Elnöki Tanácsa Š.-t fordításaiért a Munka Érdemrendjével tüntette ki (1964). - Az ember tragédiája szlovák fordítása 1966-ban megje­lent könyv alakban a fordító utószavával. Színpadon 1966-ban Kassán, majd 1969-ben Pozsonyban, a Hviezdoslav színházban mutat­ták be, 1970-ben a bp.-i Vígszínház közönsé­ge is láthatta. - 1988-ban jelent meg Š. kitűnő 370

Next

/
Oldalképek
Tartalom