Szekér Nóra et al.: Utak a Teleki térről. Esszék és tanulmányok a 75 éves M. Kiss Sándor tiszteletére - RETÖRKI könyvek 34. (Lakitelek, 2018)
Müller Gabriella: Részletek Vlagyimir Bajkov szovjet tolmács emlékirataiból
I Müller Gabriella Részletek Vlagyimir Bajkov szovjet tolmács emlékirataiból A magyar forradalom az egyik legtöbbet kutatott és vizsgált terület Magyarország második világháború utáni történetében. Az eseményekről már számos nyelven, akár több könyvtárat is megtöltő szakirodalom született, de a téma még mindig bővelkedik a nyitott kérdésekben. A Teleki téren töltött szemináriumokon számtalan ötvenhathoz, az ellenálláshoz és a megtorlás történetéhez kapcsolódó problémafelvetést, kérdéskört vitattunk meg M. Kiss Sándor professzor hallgatóiként, tanítványaiként. Az alapvető fogalmak tisztázása, a levéltári dokumentumok értelmezése és az összefüggések keresése, az állandó kíváncsiság, a múlt minél teljesebb megismerésére való törekvés, a források körültekintő és alapos elemzése, az újragondolás és a nehézségekkel szembeni kitartás - a beszélgetéseinkről ezeket az alapelveket hoztam magammal, és ezeket az alapelveket igyekszem a kutatásaim során is szem előtt tartani. Az ünnepi kötet alkalmából ezért köszöntőm Őt egy különleges, egyelőre kevéssé ismert, Vlagyimir Szergejevics Bajkov, Kádár János egykori szovjet tolmácsának nemrég orosz nyelven megjelent emlékirataiból származó forrásrészlettel, amely visszaemlékezés arról szól, hogyan vonult be Kádár János 1956. november 7-én, a Moszkva által vezérelt, új magyar bábkormány vezetőjeként Budapestre a szovjet tankok élén. Bajkov (1916-2001) újságíróként és a Moszkvai Rádió hírszerkesztőjeként dolgozott a harmincas években, a második világháború kirobbanása azonban megváltoztatta a pályáját: a Vörös Hadsereg politikai nevelőtisztje lett, majd a háború befejezését követően, 1945-ben Magyarországra vezényelték. Két évet töltött hazánkban a szovjet katonai közigazgatás tisztviselőiéként, feltételezhetően a magyarországi Szövetséges Ellenőrző Bizottság szovjet megbízottjainak munkáját segítve. Kiválóan beszélt angolul, és jó nyelvérzékének köszönhetően magyarul is megtanult. Moszkvába visszatérve a Katonai Akadémián lett magyar nyelvet oktató tanár, de tudását és tapasztalatait az SZKP apparátusában is hamar igénybe vették: előbb a szovjet propagandagépezetet összefogó Tájékoztatási Hivatal magyar szakértőjeként, majd az SZKP Központi Bizottsága Nemzetközi Osztályán foglalkoztatták a magyar ügyek referenseként, ezáltal több alkalommal is részt vett tolmácsként a magyar-szovjet küldöttségek Müller Gabriella Részletek Vlagyimir Bajkov... 175