Szalai Attila: A múltból jelen, a jelenből jövő. Széljegyzetek a magyar nemzeti demokrata ellenzék lengyel kapcsolataihoz a XX. század utolsó harmadában - RETÖRKI könyvek 23. (Lakitelek, 2017)

Kerényi Grácia, a szellem kettős nagykövete

A múltból jelen, a jelenből jövő „Abban, hogy a magyar irodalom, különösen a költészet oly ismert és népszerű lett Lengyelországban, komoly része volt Kerényi Gráciának” - írja róla Kovács István41. S így folytatja: „A magyar költészeti antológia megjelenése 1975-ben mindenekelőtt neki köszönhető. Ezzel kapcsolatos munkáját minősíti, hogy a lefordítandó magyar versekhez jó szemmel társí­tott lengyel költőket, olyanokat, akik az általa készített nyersfordításokat lengyel versként tudták életre kelteni. E munkája során, mi magyarok, hálásak leginkább neki Bohdan Zadura*2 felfedezéséért lehetünk, aki álta­la egy életre elkötelezettje lett a magyar költészetnek”. Erről maga Zadura így vallott az 1980-as évek végén41 42 43: „Tizenöt évvel ezelőtt annyit tudtam a magyar költészetről, amennyit honfitársaim többsége tudott. Mármint, hogy Petőfi Sándor magyar költő. E tömör ténybeli számvetésben a magyar szakot végzetteket vagy szakosokat sorolom a kisebb részhez, s ezzel biztos, hogy már ki is merítettem a kisebb hányadot. Amikor annak idején levelet kaptam Kerényi Gráciától, aki arra kért, hogy fordítsak le neki három verset (egyet Bornemisza Pétertől, egyet Rimay Já­nostól és egyet még valakitől) az Állami Kiadóvállalat (PIW) gondozásában készülő antológia számára, megfordult a fejemben - szeretném elfelejteni, de Bohdan Zadura 41 Kovács István (1945) József Attila-díjas (1984) és Babérkoszorú-díjas (2011) költő, író, műfordító, történész, polonista. A Magyar Művészeti Akadémia Irodalmi Tagozatának tagja. Felsőfokú tanulmányokat az ELTE történelem-lengyel szakán folytatott, Az egye­temen kapcsolódott a Kilencek költői csoportosuláshoz, szerepelt költészeti antológi­ákban. 1970-71-ben Illyés Gyula Herder-ösztöndíjasaként a Bécsi Egyetem hallgatója. 1972 és 1981 között az MTA kelet-európai irodalmak kutatócsoportjában dolgozott. 1981 után az ELTE Lengyel Tanszékén tudományos munkatárs, 1992-ben szerezte meg a tör­ténettudomány kandidátusa fokozatot. 1990 és 1994 közt a varsói magyar nagykövetség kulturális tanácsosa, 1994-95-ben és 1999-2003-ban krakkói főkonzul. 2003-ban Krak­kó díszpolgárává választják, 2013-ban pedig a Krakkói Tudományos Akadémia külföldi tagjává. Kutatási területe a lengyel történelem és lengyel-magyar kapcsolatok. Jelentős a műfordítói tevékenysége is, ezen túl hat önálló verseskötet, húsz történelmi tanulmány- kötet, s egy regény szerzője, több történelmi munkáját kiadták lengyelül, köztük két ver­seskötetét és regényét is. Számos magyar és lengyel díj, kitüntetés, elismerés tulajdonosa. 42 Bohdan Zadura (1945) - lengyel költő, prózaíró, műfordító, irodalomkritikus. A lublini Akcent folyóirat szerkesztője, a Lengyel írószövetség lapjának főszerkesztője (2004-től). 2013-ban Bethlen Gábor-díjat kapott. 43 Ibidem: Kovács István: Kerényi Grácia a lengyel és a magyar kultúra fényözönében... 48

Next

/
Oldalképek
Tartalom