Múzsák - Múzeumi Magazin 1977 (Budapest, 1977)

1977 / 1. szám

bölcs mondásai mállónak, halvá­nyodnak. A turista karján zajta­lan digitális óra, számlapján lük­tet az idő, felnéz a napóra árnyé­kába borult számlapjára és a szá­zadokat egy percbe sűrítve olvas­sa az ismeretlen eredetű régi szö­veget: ,,/dőí mérek, mozgó képet a mozdu­latlan örökkévalóságban." KARÁCSONY REZSŐ ih\?­Ufiil Egy pórmai épület homlokzata Gogolt hallgatva, aki a Holt lelkek első fejeze­teit olvasva föl, Puskin így kiáltott fel: ,,Be szo­morú a mi Oroszországunk!” Miklós cár a Re­vizor bemutatója után kinyilatkoztatta: „így még nem nevettem, mint ma este!" Félreértette Go­golt, aki rádöbbenteni akart, nem mosolyogtat- ni. Később már nem értették félre, hanem félre­magyarázták javító szándékát, humorba fojtott, de mélységesen humánus felháborodását. A Holt lelkek színpadi változatát nemrég mutatta be a Madách Színház; a kritikusok ,,keserves vígságú történetről” beszéltek, ,,kacajt és dühöt egyaránt fakasztó" múltbeli Oroszországról, „katakterisz- tikus árnyékcsarnokról", melyben nem „az árnyék az, ami érdekes és fontos, hanem amiről az ár­nyék a földre rajzolódik: az ember maga". Ba­bits Mihály a couleur locale-t mondta Gogolra jellemzőnek, s felhívónak benne az egzotikumot, de ugyanakkor meglátja, hogy az a világ Gogol számára „otthon volt és realitás". S ez a cou­leur locale az a „nagyonis éles és erős helyi szín, amely megadta a nemzeti realizmus lehe­tőségét". Arany János nyilván ezért fordította lelkesen a Köpenyeg-et. Máig az ő fordításában olvassuk szívesen. „Mindnyájan Gogol Köpenyeg-éből bújtunk ki" — mondta Dosztojevszkij a „kacagás démoná­ról". De milyen is Gogol elszomorító, mégis megnevettető köpenyege, mely alá azt rejtette, amit 1836-ban így fogalmazott meg Géniből írt levelében: „Oroszországban olyan derekas gyűj­teménye van a ronda pofáknak, hogy irtózat rá­juk nézni. Előttem és körülöttem minden idegen, de szívemben Oroszország van, csak a gyönyö­rű Oroszország. Egyetlen sort se bírtam szentel­ni az idegen földnek. Leoldhatatlan lánccal va­gyok a hazához kötve." Elhatározza, hogy nem tér haza a csinovnyikok, kispolgárok és bojárok fennhéjázó, pöffeszkedő világába — aztán még­is hazatér. Ütiládájában a Holt lelkekkel, a Bul­ba Tárász-szal, a Revizorral, a Leánynéző-vel. Gogol szerette hazáját, s ez bátoríthatta, hogy bírálatot mondjon róla. Gogol 1809-ben született Ukrajnában és 1852- ben halt meg, negyvenhárom éves korában. Ezt nemcsak az évforduló kedvéért jelezzük, de ko­rának fiatalon ellobbanó lángelméire is gondol­va, jó barátjára, a harmincnyolc évesen távozó Puskinra, a huszonhetedik évében megölt Pető­fire. „Az oroszok nemzeti költője Puskin, de Pus­kint csak tisztelték, nem követték. Gogolt kevés­bé tisztelték, de minden író tőle tanult Oroszor­szágban és nagyon sokan külföldön is" — írja Szerb Antal. Mit tanultak tőle, mit tanulhattak ettől a nagy kezdeményezőtől? Bukások során át vezetett az útja a sikerhez. Álnéven megjelent első könyvét (1829) a sikertelenség láttán elégeti, vidékről vá­rosba, Pátervárra költözik, de itt sincs maradá­sa, külföldön keres megoldást. A nevetséges ki­csinyes vidék, a kiábrándítóan gyökértelen vá­ros, a messzi idegen, az elérhetetlen nők egyre azt táplálják belé: nincs értelme semminek, csak a Csicsikovok, a szélhámosok boldogulnak. Go­gol elveszti a mértékét, csupán romantikus illú-

Next

/
Oldalképek
Tartalom