Protestáns Tanügyi Szemle, 1942

1942 / 4. szám - Hazai és külföldi irodalom

S4 Hazai és külföldi irodalom. hogy magunk is tudjunk gondolkodni benne. Minden tudásnál nagy különbség van abban, hogy saját tapasztalatainkból szűrtük-e le, vagy csak megtanultuk, amit mások megállapítottak. Mondani sem kell, hogy mennyivel többet ér az a tudás, amelyet saját tapasztalatainkból szerzünk. Különösen így van ez az elektromosság tanával. Ez a könyv megismertet a Volt, Ampér és Ohm fogalmával és mérésével, az indukciós kísérletekkel, a váltakozó árammal, a tükrös és tangens galvanométerrel, a szikrainduktorral, a villamos órával és ingával és végül az igazi motorral. Ez a könyv bizonyára még népszerűbb lesz mint az első, s nagyban hozzá­járul az ifjúság elektrotechnika iránti érdeklődésének felkeltéséhez és ismereteinek gyarapításához. K. Sebestyén Endre : Hatezer angol és amerikai szólásforma. Nincs még egy nyelv a földkerekségén, amely annyira gazdag volna szó­kincsben, kifejezésekben és azok ezernyi árnyalatában, mint az angol. Ennek oka Anglia mozgalmas történelmében található, a számtalan hatalmas arányú asszimilációban (ősbrit, latin, dán, francia, renaissancebeli spanyol, olasz), mely mind óriási mértékben gazdagította és gyarapította az idegen hatásokat magába olvasztó eredeti angol-szász nyelvet. Az újkor kezdetén történő fel­fedezések, Angliának világhatalomra való emelkedése, gyarmatosításai, mind újabb és újabb szó- és kifejezésbőséggel duzzasztották az angol nyelvet. A világháború utáni éra és ennek korszakalkotó, új vívmányai is hozzájárultak a nyelv hihetetlen mértékű újításához. De a sok újdonság és vívmány szótárgyarapító hatása mellett egy egészen új hatás is kezd mutatkozni már a múlt század végén. Addig az irodalom nyelve a művelteké volt. A köznép vulgáris nyelve nem tudott polgárjogot nyerni az irodalomban, bármennyire is szerepeltek irodalmi művekben az alacsonyabb osztály tagjai. A párbeszédekben a szereplők, kevés kivétellel, a legkifogástalanabb angolsággal beszélnek. A legújabb irodalom sokkal reálisabb. Nemcsak hű korképeket ad, hanem nyelvezete is, ahol szükséges, teljesen kollokviális. Az angol nyelv minden gazdag változata, legfinomabb, legműveltebb árnyalatától a legvulgárisabb, legnépiesebbig, manapság szoros és nélkülözhetetlen tartozéka nemcsak a beszédnek, hanem az írott nyelvnek is. Ma a legiskolázottabb, legkonzervatívabb osztály is szabadon használja az alacsonyabb rétegekből sarjadt kollokviális, képletes kifejezéseket, szavakat és idiómákat, amelyeket még ezelőtt huszonöt évvel megvetett és közönséges­nek tartott. Az angolul tanuló idegen, bármennyire kitűnő nyelvérzékkel rendelkezik is, és bármennyire jól és folyékonyan sajátította is el az angol nyelvet, alkalom­­adtán megdöbbenve tapasztalja, hogy beszéde nem oly könnyed, szabad, mint egy angolé, és hogy igen sokszor még könnyű szöveget sem képes meg­érteni, jóllehet minden egyes szavát ismeri. Ennek oka főképpen az, hogy minden nyelvkönyv, kevés kivételtől eltekintve, a kollokviális irodalom előtti korszak merev nyelvét ismerteti, mely nyelv már meglehetősen távol esik a mai angoltól, amely kaleidoszkópszerűen változik szinte napról napra a leg­különbözőbb hatások következtében. Ezek a hatások az óriási angol világ­birodalom minden egyes részéből, valamint az Amerikai Egyesült Államok nagy, nemzetiség-olvasztó kohójából áramlanak szüntelenül a szigetország felé. De nemcsak kollokviális kifejezésekkel találkozunk mind az írott, mind a beszélt angolban, hanem a legvulgárisabb nyelvi termékkel, a ,,slang“-gel is, mely tulajdonképpen nyelvi karikatúra, és éppen szokatlanul élénk és néha groteszk kifejező erejének köszönheti hatását és népszerűségét. E szólásformák ismerete nélkül szinte lehetetlen megérteni nemcsak a modern irodalmi ter­mékeket, hanem a képletes kifejezések hátterét képező gondolatvilágot is. Ma elengedhetetlen szükséglet egy nyelv — különösképpen az angol nyelv — tanulásánál, melynek irodalma a legelső helyen áll, egy olyan gyűjtemény, mely a leghasználtabb szólásformákat és kifejezéseket tartalmazza. Mint ilyen, kitűnő szolgálatot tesz Sebestyén Endre debreceni angol lektor : „Hatezer angoj

Next

/
Oldalképek
Tartalom