Protestáns Tanügyi Szemle, 1942

1942 / 4. szám - Hazai és külföldi irodalom

Hazai és külföldi irodalom. 95 és amerikai szólásforma“ c. gyűjteménye, amely a leggondosabban és legszak­szerűbben összeválogatott, könnyen áttekinthető rendszerbe foglalt, kollok­­viális kifejezéseket tartalmaz teljes mondatok alakjában. Nélkülözhetetlen segédeszköz a szótár mellett ez a szólásformák gyűjteménye diáknak és felnőtt­nek egyaránt. Nem jelent többletmunkát, ellenkezőleg, a szólásformák for­dulatos, eleven, néha torz kifejező ereje élvezetes tanulmánnyá teszi, éppen abban a formában, amelyben egy nyelvet tanulni kell : egész mondatokban, így nemcsak elszigetelt szavak raktározódnak el az emlékezet tárházában, hanem az asszociáció összetartó erejénél fogva egész kifejezések és mondatok használatra kész alakban. Ez a tanulás egyedüli célravezető módja. A könyv, beosztásánál fogva, áttekinthető, könnyen forgatható. Anyagá­nak összeállításában az alábbi csoportosítás szerint járt el a szerző : 1. Angol közmondások, amelyeknek nagy része magyar feldolgozásban még nem részesült. 2. Tiszta idiomatikus kifejezések. 3. Jelentés átviteles for­mák. 4. Értelemtöbbséggel bíró szavak használata. 5. Közhasználatban állan­dósult formák. 6. Segédszavak felvételével (prepozíciók, határozószók stb.) történő értelem módosulások. Sebestyén Endre munkáját a legmelegebben ajánljuk mindazoknak, akik angolul tanulnak vagy tanultak, mert a legelőrehaladottabbnak, a legjelesebb műfordítónak is nyereség. Figyelembe kell venni még azt is, hogy nemcsak angol, hanem amerikai szólásformák is szerepelnek a munkában. Ez nem •csekély jelentőségű, mert az amerikai irodalom és nyelv érezteti hatását a szigetországi angol nyelv legkonzervatívabb berkeiben is és sok lényeges vál­tozást hozott létre eddig is. A jeles szerzőnek egy magyar-angol szólásforma gyűjteménye is készítés alatt áll, jóval nagyobb terjedelemben. A műfordítók tábora és azok, akik ilyen nélkülözhetetlen segédeszköz hiányában nem mertek hozzáfogni eddig magyar-angol műfordításokhoz, végre nyerni fognak egy rég nélkülözött és áhított segédletet ebben a munkában, és nem tudjuk eléggé kérni Sebestyén Endrét, hogy a magyar-angol részt minél előbb bocsássa rendelkezésünkre. Sárospaiak. Dévai Jenő. Kersehensteiner G. : Grunduxioin des Biidunysprozesses. Union Deutsche Yerlagsgesellschaft. Berlin. Év nélkül. 252 lap. Korunk Pestalozzijának — mint Spranger nevezte írónkat — egyik legmélyebb és a pedagógia legalapvetőbb kérdéseit taglaló tanulmánykötete van előttünk. Munkája bevezető részében a közösségi nevelés lélektani alapjait vizs­gálja az író. Egész itt ismertetendő rendszerét Spranger által felállított élet­formákba (Lebensformen 1930) ágyazza be. Már ez az elvi magatartása, ill. állásfoglalása is jellemző további fejtegetéseire. Éppen a fentebb említett felfogása következtében a nevelési folyamat szerinte nem más, mint az objektív szellemnek állandó újraélése és az egyénben való állandó megújítása. Áz ob­jektív szellem a közösség kultúrkincsével azonos, és az egyén szellemi kultúr­­kincsének teljesen adequátnak kell lennie ezzel. Ezen a ponton határozza meg a szerző a mai nevelésben hódító gondolatot : az egyénnek formálódnia kell a közösségi szellemhez, mégpedig azért, mert az egyén a maga pszichikai erejét csakis lelki energiáinak formálóitól : a közösségtől, néptől, államtól, a közösség által kitermelt objektív kultúrkincsekből merítheti. A tanítás célja tehát az objektív szellem egységes irányítása alá rendelt egyéniség kialakítása. Az egyéniség pedig nem más, mint az ember azon tulajdonsága, ahogyan a világ dolgaira reagál. Felvetődhetik azonban a kérdés : a velünk született tulajdonságok mennyiben játszanak szerepet ebben az állásfoglalásban? Ez a velünk született csíra adja meg a lehetőséget arra, hogy az individuum teljesen beleilleszkedhessék a közösség kultúrájába. Ezt kell minden egyénnek magáévá tennie, és a nevelés is akkor éri el igazi célját, midőn az egyén a közösség objektív kultúrjavait magáévá teszi. Ez a mozzanat biztosítja azután a közösségi szellemnek és kultúrának fennmaradását. Egyúttal azon­ban eredetiségének megtartását is. Ezért van beláthatatlan jelentősége a

Next

/
Oldalképek
Tartalom