Protestáns Tanügyi Szemle, 1939
1939 / 5. szám - S. Szabó József: A Károli-biblia újabb átdolgozása
.S'. Szabó József: A Kdroli-biblia újabb átdolgozása. 195 százalékosan, de a lényeg megvan, a jövő feladata az esetleges hiányokat pótolni, a célszerű változtatásokat eszközölni. Magam részéről őszintén örvendek, hogy sikerült ennyire is eljutnunk. Aki nem próbálta még, az nem tudja, mit jelent a magyar tanári közönnyel bírókra kelni. Évek óta nem válaszolnak egyes egyesületek Írásbeli felhívásainkra, hiszen a legutóbb szétküldött 24 meghívóra is 5 helyről semmi visszhang sem érkezett. Jó ezt tudni és ezen elgondolkozni — tárgyilagosan ! — olyanoknak, akik igen könnyen bírálnak meg mindent, és ítélnek meg mindenkit. Ha e mozgalom munkálásában a csüggedés úrrá lett volna, amire volt ok elegendő, akkor most semmi eredményről sem lehetne beszámolni. De nem ez a fontos. Az alap le van rakva, jöjjön most már az építkezés. Ehhez kell nagyon is az „ész, erő, akarat“. Mert a közöny közben nem tűnt el, sőt még fel sem szállt, csak imitt-amott megszakadt. Fogjon össze az a kb. 30,000 magyar köznevelő, s akkor jogos törekvéseink, vágyaink, óhajaink nem maradnak mindig reménytelen utópiák. Akkor nem hiába cikkezünk bajainkról (v. ö. Nevelésügyi Szemle 1939. III. sz. Losánvi Gyula és Wolff László cikkeit), hanem az orvoslás eszközeit és módjait is elérhetjük. vitéz Bessenyei Lajos dr. A magyarországi két protestáns egyház által közösen és hivatalosan használt Károli Gáspár-féle teljes bibliafordításnak első átdolgozása mint tudjuk — 1908-ban történt. A két egyház megbízása alapján több tudós ember végezte ezt a nagy munkálatot. Azóta ez az átdolgozott fordítás a két magyar protestáns egyház hivatalosan elfogadott és használt bibliája. Ä Brit és Külföldi Bibliaterjesztő Társaságnak, mint kiadónak a megbízásából újabban ismét készült átdolgozása a Károli-féle teljes szentírásnak, mely a múlt évben próbakiadásban meg is jelent. A bibliaterjesztő társaság fölkérésére jelenleg protestáns egyházaink bibliai bizottságai foglalkoznak vele. A paritáshoz híven ezúttal nem több, hanem csak két bibliatudósunk és fordítónk végezte az átdolgozást. Az ószövetségi részre nézve Czeylédy Sándor, az újszövetségire pedig Raj/ay Sándor. Nagyhírű, kiváló munkásai mindketten a bibliai tudományoknak, akik az Újszövetség lefordításával is megmutatták már, mennyire rátermettek arra a nagy és szent feladatra, mely az egész biblia újabb átdolgozásával reájuk hárul. Mint egykori teológiai professzorok, protestáns tanári rendünknek is díszei és büszkeségei. A próbakiadásban megjelent átdolgozásuk ez idő szerint a bizottságoktól fölkért nagyobb számú tudósaink előtt van, akik egyes könyvek í* A Károli-biblia újabb átdolgozása.