Protestáns Tanügyi Szemle, 1930
1930 / 7. szám - Egyházi és iskolai hírek
PROTESTÁNS TANÜGYI SZEMLE 45 Az Újszövetség új magyar forditására — a Károli Gáspár évszázados, a magyar lelket gazdagon megtermékenyítő s magasztaló jelzőkön feliilálló bibliafordítása mellett — igen nagy szükség volt. A lelki ébredésnek az a tavaszi árama, amely különösen az utóbbi évtizedekben mind nagyobb számban kezdi kitermelni az Ige után szomjuhozó lelkeket, magával hozta azt a vágyat is, hogy a Szentírás minél közvetlenebb, minél könnyebben érthető magyar tolmácsolásban jusson az emberek kezébe. Ez a vágy néhány év alatt több új magyar Újszövetség fordítást hozott létre, amelyek közül Czeglédy Sándor fordítását most a Brit és Külföldi Bibliatársulat adta ki (1930). Czeglédy Sándor, aki az Ó- és Újszövetségi bibliai tudományok professzora, a ma élő tudósok között talán a legalkalmasabb arra a rendkívüli jelentőségű munkára, amit a Szentírás fordítása jelent. Élő hite és alapos tudása páratlan hűségű munkában eltöltött évtizedek alatt olyan ismertté vált az egész országban az evangéliumi hit vallói közölt, hogy a legteljesebb bizalom fogadja az ő fordítói munkájának gyümölcsét. Fordításét azonban az teszi közkinccsé, hogy a Brit és Külföldi Bibliatársulat elfogadta kiadásra. A Bibliatársulat Czeglédy Sándor Újszövetség fordítását — a Társulat szelleméhez és 125 éves történelmi gyakorlatához illően — a legszebb kiállításban és nagyon olcsó áron hozta forgalomba. Egészvászon kötésben 1'20 P-ért. Félbőrkötés 3'50, egész bőr aranymetszettel 7'20 P. A Bibliatársulatnak ezt a nyilvánvaló ráfizetéssel árusított új kiadványát eddig is mér nagy érdeklődés kisérte : 2000 példányon felől fogyott el belőle, minden „propaganda" nélkül. De a Bibliatársulat csak örülni fog, ha sikerül neki ebben az évben az Üjtestamentum megnövekedő forgalma által minél többet ráfizetni erre az „üzletre". A Bibliatársulatnak csak az a célja, hogy a Könyvek Könyve terjedjen. Az Újtestamentum új magyar fordításának megszerzését a legmelegebben ajánljuk minden olvasónknak! Dr. Sebestyén Jenő budapesti teol. igazgatót, a Kálvinista Szemle szerkesztőjét az amsterdami egyetem tiszteletbeli doktorátussal tüntette ki. A Prot. Szemle szerkesztését az elhúnyt Zsinka F. dr. helyett október 1-től Áprily Lajos, a neves költő veszi át. A siklósi ref. leánynevelő intézetet és internátust folyó év szeptemberével Pécsre helyezik át. Az országgyűlés {elsőházának 1930. évi június hó 20-i ülésén dr. Szeberényi L. Zs föesperes bátor és tartalmas beszédet mondott. Rámutatott a földbirtokreform szerencsétlen következményeire, kemény kritikát gyakorolt a kormány fényűzéséről és különösen a kultusztárca költségvetését bírálta. Sokalja a 4 egyetemet, mert nem lehet egyformán felszerelni és mind a négy csak diplomagyér, ami végzetes következményekkel fog járni. Felemlíti például, hogy a berlini Collegium Hungáricum megvétele, felszerelése és fenntartása mily óriási pénzbe került s kerül (vételösszeg volt 700.000 márka, átalakítása 600.000 márka) és ezzel szemben rámutat a középiskolai és polgáriskolai tanárok, valamint tanítók hihetetlenül csekély fizetésére. ..Inkább a külső flancokat kellene összébb húzni és ezeken a szegény embereken segíteni, akik igazán az életüket áldozzák erre a munkára." Beszédje során az orvoslás módjára is