Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1898 (41. évfolyam, 1-52. szám)

1898-09-04 / 36. szám

a szép gránitvárosba költözött, mint az ottani kereske­delmi bank első ügynöke. Nem lehet szándékom hosszasan időzni a gyermek életfejlődésének apró mozzanatainál. Aberdeenban végezte ő el elemi s latin nyelvi tanulmányait; atyja azt óhaj­totta, hogy jogi pályára lépjen, de ő, akkori hajlamait követve, miután előbb az edinburghi egyetemen görög nyelvet, logikát, bölcseleti erkölcstant és vegytant tanult visszatért Aberdeenba, hol a theologiai tudományokat kezdte nagy szorgalommal és lelkesedéssel tanulni, azon­nal kitűnvén tanulótársai között főként latin nyelvi jeles készültségével. Érdekes, mert az ő jövő egész életpályájára irány­adó befolyással bírt az a beszélgetés, melyet aberdeeni hittanhallgató korában egy kiváló skót theologussal, dr. Patriclc Forbes-szel folytatott, ki akkor a latin nyelv és a vegytan tanára volt ugyancsak Aberdeenban. Ezen beszélgetést későbben így írta le maga Blackie: ^Mindjárt kijelentettem, hogy olyan véghetetlenül fontos tudománynyal foglalkozván, a minő a keresztyén theologia, tanácsosnak láttam az egész tárgy általános rendszerének megismerésével kezdeni a dologhoz, s e végből Boston »Body of Dioinisy* (= A theologia teste) című. orthodox irányú müvének vezetése alá helyezkedtem. »Boston! Boston! Body ! Bodylekiáltott fel a derék vén hit­tudor, sem Boston, sem Kálvin, sem semmiféle hittudor ne álljon közte és protestáns bibliája között. Csak hadd botor­káljanak azok scholastikus dogmatismusok mankóin, a merre csak tetszik nekik, de ön telepedjék le Jézus Krisztusnak lábainál és egyenesen ő tőle tanuljon. Vegye elő görög testamentumát, köttessen minden lapja mellé tiszta leveleket, csináljon gondos jegyzeteket mindarról, a miket olvasott; tegyen fogadást, hogy két évig semmiféle theologia teste-féle könyvet nem fog elolvasni és akkor valószínűleg azt fogja találni, hogy nem is érdemesek azok az elolvasásra«. »Lelkiismeretesen követtem dr. Forbes utasításait — mondja tovább Blackie — és egész, a közönségesnél jóval hosszabb életpályám alatt értettem ahhoz, hogy mi­képen egyesítsem hasznosan és kellő gonddal a bibliának eredeti nyelven való tanulmányozását a theologiai rend­szerektől és szektáskodó magyarázatoktól való tökéletes tartózkodással.* Az újszövetségnek eredeti görög nyelven való teljes átolvasása, megemésztése volt az öreg tanár tanácsának első nagy eredménye Blackiere nézve. Három év alatt elvégezvén Aberdeenben a theolo­giai tanfolyamot, az európai kontinensre jött át Blackie két barátjával együtt, hogy még valamelyik német egye­temen is gyarapítsa otthon szerzett ismereteit. Edinburghon és Hamburgon át Göttingába érkezett, hol hat hónapig tanult. Minden, külföldi egyetemekre igyekvő s az illető nyelvet nem értő fiatal ember megszívlelheti azt, a mit Blackie arról mond el, hogy miképen tanulta ő meg a német nyelvet. »Megtanultam itt, hogy miképen kell a nyelveket tanulni, nem száraz szabályok és holt könyvek gyötrel­mes gépezetével, hanem épen úgy, mint a hogy úszni tanulnak: bedobva magunkat a vízbe és csapdosva ma­gunk körül kezeinkkel. A félelem az, a mi alásülyeszthet, de nem a tested súlya. Nem tudtam egyetlen német szót sem, mikor Hamburgba érkeztem, és nem telt még el három hónap Göttingában, a mikor már csak olyan jól értettem a német előadásokat, mintha csak angolul beszél­tek volna előttem, nem mintha valami különös tehetségem volna a nyelvek tanulásához, hanem mivel tényleg bele­vetettem magamat a német nyelv elemébe s annak leve­gőjét szívtam*. De megtette itt csakhamar azon nemzeti önérzetét mélyen bántó fölfedezést is, hogy a német egyetemek összehasonlíthatlanul magasabban állanak a skót egye­temeknél, s valószínű, hogy már itt megfogamzott lelké­ben az a gondolat, mi későbbi életének egyik nagy mun­kája volt: a skót egyetemek réndszerének reformálása. Egy cikket írt e tárgyról és küldött el egyik előkelő edinburghi lapba, s ezen cikkével kezdte meg fényes irodalmi működését. (Folyt, kov.) Csiky Lajos. BELFÖLD, Az új reformátusok. Manapság, mikor kisebb jelentőségű dolgokról s ese­ményekről is hasábos tudósításokat hoznak egyházi lap­jaink; mikor egy-egy toronygomb-feltevés, harangfelavatás, papbeiktatás és a legapróbb részletességgel leírva közöltetik a nagy közönséggel, mindenesetre helyénvalónak tartom hírüladását annak a rendkívüli nagy eseménynek, a magyar protestáns egyháztörténetének lapjaira illő ténynek: Szerém vármegye területén fekvő Maradék község magyar ajkú róm. katholikus lakosainak ev. ref. anyaszentegyházunkba való tömeges áttérését. Az 50-es évek végén bácskai katholikus községekből (Zenta, Temerin, Ó-Becse, Kis-Hegyes) lassanként odatele­pülő magyarok mintegy 700-an egy kis szigetet alkottak a szláv tenger közepén. A renyhe, dologtalan szerb s hor­vátok között dolgoztak, munkálkodtak s verejtékes mun­kájuk folytán Isten segedelmével meg is vagyonosodtak, földes gazdákká lettek. E mellett híven megőrizték ma­gyarságukat, ősi híröket, szokásaikat. Mint katholikusok a diakovári püspökséghez tartozván, ott figyelembe vették magyar mivoltukat s az ürögi plébániának — melyhez tartoztak — magyarul tudó papjaival gondoztatták őket. De utóbb mai Strossmayer telhetetlen slavizáló egyház­politikája alkalmas prédának vélte e maroknyi magyar népet is. Elvette, illetve megvonta tőlük a magyar prédi­kációt, elnémította a magyar zsolozsma hangját. S az a szegény nép Istent dicsőítő szent ének helyett zúgolódva nyitá panaszra ajkait, mikor legdrágább kincsétől, édes anyai nyelvétől oly csúf, erőszakos módon megfosztatott! Ott állott az a szegény magyar nép lelkileg megrabolva, 72

Next

/
Oldalképek
Tartalom