Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1897 (40. évfolyam, 1-52. szám)

1897-06-27 / 26. szám

utoljára ő tőle is elmaradtál egyedül, az Istennek gondvise­lésére bizattatál; s végezetre minden renden levő, ezen férfiúnak más közelebb s távolról való minden atyafiai, kiket vagy a vér, vagy a név kötött egybe az Isten legyen gondviselőtök, és a sebet, mely esett sziveteken, orvo­solja meg. Méltóságos királyi és nemes vármegye Tábla nagy­érdemű főurai, különösen Méltoságos Cons. és főispán ur bethleni Bethlen Sándor az Ő Nagysága, e nemes Kü­küllő vármegyének érdemes főispánja, a ki e néhai tiszt, férfiút betegségében sok ízben még éjszaka is megláto­gatni nem sajnállotta, a szomorú özvegyet biztatta s kegyes vigasztalásira méltóztatta. Méltóságos R. Sz. B. Gróf és Főispán úr Széki Te­leki József ur ő Nagysága a magyarországi Nemes Ugocsa vármegyének nagyérdemű főispánja, kinek kegyes gratia­jának szüntelen való ajánlásit ezen nagytiszt, férfiúhoz, még halála után is küldött levelei bizonyítják Méltóságos n. gróf Kishedei Rhedei Zsigmond úr ő maga elhagyatott nagy kegyességü özvegye, Méltóságos L. Haronissa, hadadi Wesselényi Kata úrasszony ő Nagysága, ki a mint ezen Tiszt, férfiúnak véletlen halalát lelkéből sajnálotta, úgy neki még életében sokszor megtett, a szomorú özvegynek pedig aután is megújított kegyes ajánlását már sok ízben be is teljesítette. Néhai mltgs R. Sz. B. széki gróf Teleki Lajos ur ő maga igen kegyes özvegye mltgs gr. iktári Bethlen Kala ur asszony ő maga, ki kegyes grátiáját sok jó téteményit melyeket a nagytiszt, férfiúhoz életében sok rendben meg­bizonyított, a szomorú árvaságra jutott özvegyhez is min­den naponként most is nevelte, öregbítette. Néhai mltgs bethleni gr. Bethlen László ur ő maga elhagyatott nagykegyességü özvegye mltgs L. Barónissa losonci Bánffy Klára úrasszony ő maga, ki ezen nagytiszt, férfiúhoz méltóztatott kegyes grátiáját sok izben megbizo­nyította, hazánknak díszére, sok lelkeknek épületére, őtet ha lehet vala, megtartani kívánta, a szomorú özvegynek meg uri méltóságú házát lakóhelyül legelsőben ajánlotta. Tinéktek ezen néhai tiszt, férfiúnak kedves emlékezetét a szomorú özvegynek ügyét és mi magunkat ezen nagyt. férfiúnak tanítványait és mondhatom fiait uri kegyes gra­tiátokban, a ti nagy uri méltóságú házatokat pedig az Ur Istennek különös gondviselésébe ajánlom. Nem különben méltóságos Főispán ür Sz. Somlyai Hdlmág.ji István úr, nemes Háromszék vármegyének ér­demes főispánja, kinek a mint e n. tiszt, férfiú ezen nemes királyi városból lett elmenetelét sírással könnyezte, úgy ő is hasonlóképpen e néhai tiszt, férfinak halálán erősen megilletődött; e nemes ref. oskolának nagyérdemű Méltó­ságos inspector Curatori, kik e tiszt, férfiút a mint éle­tében, úgy halálában is és utolsó eltakaríttatásában meg­tisztelni méltóztattatok, mindnyájan tinéktek, ha élne ez a tiszt, férfiú, sok rendben tapasztalt uri kegyes gratiáto­kat megköszönné, mi pedig, kik még ő utána élünk s az ő dicséretes emlékezetét szivünkben hordani soha meg nem szününk, úri méltóságtoknak kegyes gratiait emle­getni el nem mulasztjuk soha és úri házatoknak jót kí­vánunk. Ezen nemes ref. oskolának tudós Prof'essori, kik tudós tiszteletes kicsin seregtekbe ezen tiszteletes férfiút is bebocsátottatok, őtet öt esztendők el folyása alatt elszen­vedtétek, most is megtisztelni nem sajnállottátok: ím mi tinéktek, ezen tiszt. Férfiúnak kedvesebb s belsőbb tanít­ványi, ki váriunk hosszú életet, hogy e nemes oskolában nevelhessetek jó fiakat, jó hazafiakat; adja Ist(n, hogy ti is azzal, a mivel e n. tiszt, férfiú dicsekedett utoljára, dicsekedhessetek, a Perikies példájával, ki midőn vonag­lanek, azt mondá, hogy a mely cselekedete neki legna­gyobb dicsőségére szolgált volna, azt hallgatták el, t i. hogy senki az ő uralkodásában nem illettetett bosszúság­gal vagy méltatlansággal. Ti pedig a tisztességes tudományokban velem együtt magát gyakorló tanuló ifjúság s minden renden levő szo­morú haligatóim! vessetek — ha lehet — egy marék virágot e nagytisz. férfiúnak temető helyére vagy szárja­tok egy cupressus ágacskát ajtótoknak szemöldökére: cseppentsetek egynéhány vércseppeket ezen áldott em­lékű kedves Mesterünkre; vért bocsátok én is szivem mellől érette. Én most tiveletek egyetemben az ő kedves emlékének fenmaradására egy oszlopot emelek, melynek ezt iröm fekete betűkkel egyik oldalára: Lugeat patria lugeat Senatus, lugeat equestris ordo; sed recordentur, vum lugere, qui conditionem, ut morivetur, habebat. Gyá szolja a haza, gyászolja őtet a Tanács, gyászolja a nem­zeti rend is; de jusson eszébe, hogy olyant gyászol, a kinek sorsa, hogy meghalhatna olyan vala. A más olda­lára pedig ezeket teszem fel kitetsző bétűkkel a megholt­nak példaadására: Disce puer virtutem ex me verempue­laborem; ex aliis vitám longam; tune te mea dextra invictum dobit, et magna inter proemia ducet. Tu facito mox cum natura adole veritaetas sis minor et te animo repetentem exemplabonorum admoneat primum et Fogaras­sius excitet Heros. Tanuld meg ifjú, akárki légy, én tőlem a virtust követni és a valóságos derék munkát felvállalni, gya­korolni ; Másoktól pedig hosszason élni; im tégedet az én ke­zem s penámmal készített muneám győzhetetlenné lészen és nagy jutalmaknak elnyerésére elvezérel; Te azon légy, hogy majd midőn jól fél nevekedel, rólam megemlékezz, és mikor magadban a jó emberek példáit hányod-veted legelsőben is a Fogarasi név indítson fel téged. Elmondám, 1785. január. Közli Koncz József. EGYHÁZ. Az angol királynő jubileuma Budapesten. Az angol királynő jubileuma alkalmával mult vasárnap a budapesti skót egyház hold-utcai templomában ünnepi istentisztelet volt, melyen jelen voltak az angol konzulátus és a budapesti angol kolónia tagjai csaknem teljes, magyar közönség is szép számmal. Az istentiszteletet Moody dr. lelkész végezte angol nyelven. A kóruson a zenekar az angol himnuszt játszotta s az összegyűlt hivők azt az imádságot mondották el lelkészükkel egyetemben, melyet most a világ minden angol templomában imádkoznak: áldást, oltalmat kér a királynő számára az ég urától. Az angol imádság után Vásárhelyi József dr. református segédlelkész magyarul mondott szép hálaadó imádságot. A pápai belmissziói értekezletről írja a »Dunán­túli Prot. Lap«: »Debreceni laptársunk a pápai belmissziói értekezletről megemlékezve gúnyosan kérdi, hogy elhisz­szúk-e, hogy Szabó Aladárék megelégesznek az olt elfogadott határozatokkal, melyekhez ők is hozzájárultak. A történeti hűség kedvéért kötelességünk megjegyezni, hogy a hatá­rozatok egynek kivételével Szabó Aladár propoziciói s így nem ő járult e javaslatokhoz, hanem a gyűlés járult az ő javaslataihoz. Hogy Szabó Aladár ezeken túl megye-

Next

/
Oldalképek
Tartalom