Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1896 (39. évfolyam, 1-52. szám)

1896-04-19 / 16. szám

juk, hogy korunk erkölcsi mételye aránylag még a tanítás embereinél tett a legkisebb pusztítást. De hadd beszéljen maga a levél, mely a budapesti egyetem rektorához van intézve. Nagyságos Beletor úr! Nagybecsű felszólítására, hogy részt vegyek a tan­ügyi kongresszuson, van szerencsém tisztelettel válaszolni, hogy ezt a lépést megtenni most nem tartom érdemesnek. Eljutottunk ugyanis a realizmus alkonyához, mikor mind­azok a nézetek, melyek tizenöt év óta az emberiség keb­lét eltöltötték, megvetésre méltóknak kezdenek látszani. A szép, jó és igaz eszméje a realizmus alatt teljesen elvál­ván egymástól, az erkölcsi érzés mélyen hanyatlott, az eszmei helyett az anyagi jólét, az érzékiség, az egyetemes léhaság tölti be egész valónkat, kihalt az igazság szere­tete; államférfiak és publicisták, ha ügy kivánja a poli­tika, hazudoznak, vagy mint az V. század sophistái, csűrik­csavarják az igazságot; az irodalomban gúnytárgya az egyetemes; a színpadon az apa, a férj, a felsőség, az isteni és az erkölcs rovására nevetnek; az emberben az állati elemet dicsőítik, a társadalomban az emancipált asszonyok, a családban a nő és a követelő gyerme­kek uralkodnak. A vallásból elenyészett az ideális lel­kesedés s vagy léha közöny, vagy tehetetlen lágy, mys­tikus érzés foglalta el helyét, melynek nincs ereje fellá­zadni az általános demoralizáció ellen. A politikában meg­szűnt az erkölcs munkálkodni, hanem zsebelő társaságok zsákmányaivá lettek a centralizált országok. Sok tekintet­ben hazugság lett ajkainkon a nemzet és haza fogalma, melyeket szélhámos jellemek szeretnek kihasználni, vagy pedig az üdvözlések és felköszöntések üres szólama vált belőlük, melyeknek nincs értelmük. Kivált az ezredéves ünnepély számos gyülekezetében hány százezer léha ajak veszi hiába e szent szavakat! És mily szomorú képet nvujt a tanügy ! Körülbelül igaza van Brunetiérenek, a ki husz évre datálja az okta­tás hanyatlását. De különösen az utóbbi években mélyen sülyedt az egész világ tanügye. Nem az iskolák építését, az intézetek fölszerelését, tanszékek állítását, a tanárok fizetését értem; mert e téren rendkívül sok történt. De mind az, a mi eszmei, a mi erkölcsi, a mi az ifjúság tudás-vágyát, a tanárok tudományos haladását illeti, csak mély sülyedést, egyetemes hanyatlást mutat. Tiz-tizenöt év óta mit se hallunk és olvasunk mást a tanügyi kon­ferenciákon és a közoktatási folyóiratokban, mint a test neveléséről, a tanítás könnyítéséről, a tananyag rövidíté­séről, a gondolkozás nélküli szemléltetés terjesztéséről, minden eszmeinek kiszorításáról, a klasszikusok megveté­séről, hangversenyek, színielőadások, táncmulatságok ren­dezéséről, a külsőség, a formaság, a csíny gyarapításáról. De nemcsak a fő- és középiskolák ifjúságának tudvágya hanyatlott, hanem maguk a tanárok sem igazi tudósok, többnyire korlátolt realisták, a kik irtóznak minden össze­foglalástól, jámbor mesteremberek, a kiknek fogalmuk sincs az erkölcsi, a metafizikai tudományokról, melyek fölemelnék, megkoronáznák tudásukat, vagy pedig elha­nyagolva tudományos foglalkozásukat mindenféle pénzin­tézetnél, részvénytársaságoknál és más üzleteknél keres­kednek. Hogy vehessek én részt ily férfiak társaságában, hogy hirdessem én ily anyagilag lekötött, erkölcsileg közönyös és fensőbb eszmei gondolkodásra képtelen férfiaknak, hogy mindaz, a mit vallanak, lejárta magát, hogy itt vagyunk az idealismus hajnalán, hogy nemesebb alapokon kell fel­építeni az egész tanügyet, mikor maguk a kongresszus vezetői a legismertebb realisták, a kiktől épen nem vár­hatni valami nemesebbet, magasztosabbat. Á kongresszus fő mozgatója buzgó polyhistor, ügyes kiíró és átíró, fárad­hatlan gyűlésező és üzletember: de minden idealisabb fel­fogás iránt érzéketlen férfiú. A mit a kongresszus ily vezetés alatt határoz, a mit a tanügy terén üdvösnek, hasznosnak vagy szükségesnek kijelent, mindazt néhány év múlva nagyrészt gúny tár­gyává teszi az ébredő idealismus. Azt pedig, hogy a kiál­lítás bachanáliái közepette én álljak ki egy érzéketlen tömegnek az új eszme tanai mellett apostolkodni, én hir­dessem komoly gondolkodásra alkalmatlan időben, hogy a mit határozni akarnak, elavult valami: igen szép, de sikertelen kísérletnek tartom. Azért jobb lesz nekem magá­nyomba vonulva a szellemi világ nagy kérdéseiről elmél­kednem. Mély tisztelettel Bodnár Zsigmond, egyetemi magántanár. TÁRCA. Még egyszer Dragoni. Nem kedvtelésből, sem azon pruritusból, hogy Thúrv Etele kartársamnak, mint »Dragoni Gáspár és a körmendi főiskola« cimű korrajz írójának e Lapok f. évi 5. számá­ban fölvilágosításul közölt soraira észrevételeimet megte­hessem, hanem erkölcsi kötelességből és kiválőlag azért vagyok kénytelen ismét tollhoz nyúlni, hogy e Lapok 1-ső és 2-ik számában közölt bírálatomat kötelességszerűleg ki­egészítsem s mit akkor, a később történtekből, csak követ­keztetnem lehetett, most bebizonyítsam s a korrajzíró valóban téves fordítását az eredeti okmány fölmutatása által beigazoljam —• és a téves fordítás alapján levont állítások és következtetések fölötte hibás, tarthatatlan, megvédhetetlen és minden történeti igazságot nélkülöző mivoltát az olvasók előtt felmutathassam. Á levél, melynek fordítását s tartalmát korrajzíró a »Protestáns Szemle* 317. és 318. lapjain közli, eredeti szövegében ekként hangzik: »Quemadmodum ab initio, ita et nunc totam curam domus nostrae inter Amplitudines vestras habitae, gene­rosae et nobilis matronae Katherinae Deven consortis meae et negotium cum domino Stephano Boythe traüsi­^en^um * resignavi. Quare, qualitercunque cum vestris amplítucnnibus vei alio quovis pio homine tam de domo. quam etiam de redemptione rerum concordaverit, sive ego in Pannónia sive extra regnum fuero, semper ratum et firmum habeatur. Quam amplitudinibus vestris iterum atque iterum commendo, et rogo, ut cum in qua re salu­tari meo laboré Amplitudines vestrae opus habuerint . . . meo humero inponant, ego certe laeto acjocundo omnibus viribus instando pro posse, perficiam animo. Deus optimus maximus amplitudines vestras conservet in gremio suae catholicae ecclesiae sanctae omnibus diebus vestrae vitae. Dátum Sabariae 1-a Julii anno domini 1584.* E levelet korrajzíró ekként fordítja : »Nemes és nem­zetes Deven Katalin asszonynak, az én hites társamnak menyasszonyi hozományképen kapott, nálatok levő házun­kat Beythe István uramtól egyezkedés útján visszaváltot­tam, melyért akármi módon ti veletek, vagy bárki más * Nem »transingendum«, mint ezt korrajzíró e Lapok 75-ik lapján közli.

Next

/
Oldalképek
Tartalom