Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1890 (33. évfolyam, 1-52. szám)
1890-02-09 / 6. szám
a tételek, melyek a gyűlés tárgyaiul kitűzettek, b) azok a férfiak, kik a prot. tanítók soraiból e tételek előadóivá felkérettek; c) és a prot. tanítók zöme, kik hivatásuk magaslatára eljutottak. Az elvetett kockán bizonyára a jobb rész kerül felül! Jogot ad e feltevésre már magában véve azon tény is, hogy a kitűzött tárgyak közös érdeklődésünk, közös lelkesedésünk tárgyai, melyek különböző alakban s különálló részeiben évek hosszú során képezték prot. tanügyi irodalmunkban s egyleti gyűléseinkben megbeszélés és vita tárgyát. Továbbá, mert egyházi főbb hatóságainknak és államkormányunknak jelentékeny részben ma is közvetlen gondoskodása tárgyát képezi. (Itt helyén valónak találom megjegyezni, hogy az oly tételek, melyek az egyetemes tanítógyülés tárgyai közt is szerepelnek, csak oly mérvben fogják képezni gondoskodásunk tárgyát, a mennyiben azok autonomikus hitfelekezetünk szerkezetébe beillenek.) De jogot ad e feltevésünkre azon tudat, hogy egy minden tekintetben intelligens, hivatásáért lelkesülő, humánus, művelt prot. tanítóságra támaszkodhatunk, mely a tudomány, intelligentia és humanismus fegyvereivel övezetten, hazájának jobb sorsa által lelkesítve csak nagy dolgokat alkothat. Bízva tehát vezércsillagunkban: «a haza minden előttw, bátran kartársak a kibontott zászló alatt előre! A tárgyalásra kitűzött tételek nagy körültekintéssel állapíttattak meg, s oly címeket nyertek, melyek alá a prot. tanítóknak minden jogos törekvései beilleszthetők s tényleg be is illesztettek. Nem tévesztettük szem elől a prot. népiskola legvitálisabb érdekeit, prot. népnevelésünk folytonos fejlesztését célzó intézkedéseket. Ennélfogva meg vagyunk győződve, hogy a kitűzött tételek minden irányban megelégedéssel fognak találkozni, úgy tanítói, mint hatósági körökben. Az egyes tételek előadóik által már munkába is ! vétettek, (minden tétel megtalálta a maga emberét) s | bizonyára kitűnően hasznos szolgálatot fog tenni, ha a sajtó terén is megindul felettük a behatóan részletes eszmecsere. így, a körülbelől május hónapban megtartandó szervező bizottsági gyűlés munkálatai megkönynyitve s eredményesebbé lennének téve. Tisztelettel hívom fel erre különösen prot. tanügyi irodalmunk vezérférfiaink becses figyelmét. A kitűzött tételek ezek: I. Vallás-erkölcsi képzés s annak eszközei. II. Az ev. reform, népiskolák tanterve. (Az öt egyh. ker. népiskolai tanterveinek összehasonlító bírálata. Egységes tanterv a hazai ev. reform, népiskolák számára.) III. Az ev. reform, népiskolák adminisztrátiója. (Egységes népisk. szervezet.) IV. Az ev. reform, tanítók jogi helyzete az egyházi önkormányzatban, a) tisztán adminisztratív, b) jogi tekintetben. * V. Az ev. reform, tanítók anyagi helyzete. VI. Ev. reform, tanügyi szakközlöny. * * * E tételek feldolgozása kiváló érdekét képezvén az ev. ref. tanító-egyleteknek, tisztelettel kérem azok elnökeit, miszerint tekintettel a tavaszszal tartatni szokott gyűlésekre, ezeket, vagy legalább 2—3 pontját tárgyaltatni s határozati javaslataikat hozzám legkésőbb május hó első hetében beküldeni szíveskedjenek. Sőt, tekintettel a dolog halaszthatlanul sürgős voltára, azon egyletek elnökeit, kik tavaszszal gyűlést tartani nem szoktak, különösen is kérem, hogy e tételek tárgyalását rendkívüli közgyűlés összehívása által eszközöltetni méltóztassanak. Kiváló tisztelettel vagyok Kisújszálláson, 1890. január 22. Józsa Pál, az ev. ref. tanítók országos gyűlését szervező bizottság elnöke. *) TÁRCA. Egy ismeretlen Homer fordítóról. Régen olvastam olyan kerekded, értekezés számba menő életrajzot, a milyent a fent írt cím alatt producált Sebestyén Gyula fiatal tanár candidatus Simony Imre volt ref. lelkészről; mely tanulmányát a budapesti philologiai társaság 1889. évi nov. 6. ülésén olvasta fel, majd megjelent a Philologiai Közlönyben, s ebből a folyóiratból az érdemes szerző külön füzetkébe is lenyomatta, mit nagyon okosan cselekedett. Ha Baksay Sándor, a ki mellesleg megjegyezve maga is Homer fordító, s mai nap legjobb fordító, ha mondom Baksay Sándor ezt az értekezést elolvassa, hiszem hogy az is azt mondaná rá: kálvinista papok ilyen nekrologot írjatok, mint nemrégiben oly szépen, oly elmésen a Bersierről elmondottakban írta. Nagyon helyén valónak találtam, hogy ezen becses Lapokban is fel legyen említve az ismeretlen Homer fordító, Simony Imre volt kálvinista pap emléke, annyival is inkább, mivel e tudós férfiúról az Uj Magyar Athenásban egy betű sincs megírva.**) Ha tehát kissé hosszadalmasan foglalkoznám ezen füzetkével, szolgáljon ez nékem mentségemre. Rövid, érdekes, és széles olvasottságra valló bevezetés után elmondja szerző, hogyan jutott az eddig ismeretlen Homer fordítóhoz. Az ádándi ref. parochia padlásáról hoztak elő egv kéziratos kötetet e címűt: ,,Homérosz Odüszszeájja, magyarra fordítva Simony Imre által mely pár lap híján az eposz I—XII. énekét tartalmazza; mely érdekes és értékes felfedezés után tovább kutatott, keresett s nyomába akadt az Odyssea befejező részének, a Batrachomüomachiának, és az Iliász második felének, 110 meg a Lukianos dialógusai fordításának is. A vaskos kéziratok egyikén az 1840-dik év van megjelölve keltűi, tehát az az idő, midőn a lefordított remekek közül még csak az Iliás forgott a magyar olvasó közönség kezén, Vályi Nagy Ferencz fordításában. Ha hát hiányt pótoltak volna, vájjon miért nem jelentek meg? Igen érdekesen elmondja ezt a derék szerző. ((Fordítónk 1791. febr. 1 i-én született Szent-Király-Szabadján, a veszprémmegyei kies Balaton vidéken. Középiskoláit és a theologiát a reformátusok dunántúli főiskolájában, Pápán végezte. Tanárai Tóth Ferenc, a nagyszorgalmú egyháztörténet író ; Márton István, a főiskola újjá teremtője; Látzai Szabó József, egyházi író s műfordító, és a classica philologia egyik tekintélye : Mokri Benjámin voltak. Eleintén a gyengébb tanulók közé tartozott, de később első eminenssé lett, a mit eléggé bizonyít az is, hogy 1810-ben administrator, 1811 — 1812-ben pedig senior volt. Tanulmányai végeztével Pápán maradt segédlelkésznek, hol később a rendes lelkészi állomás betöltésekor erős pártja volt egykori *) Tisztelettel kérem a hazai összes tanügyi lapok szerkesz tőit hogy a fenti értesítést egész terjedelemben átvenni szíveskedjenek. Józsa I\ **) Abban a szegény Athenasban sok minden nincs megirva, és még több van roszul megírva. Szerk.