Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1887 (30. évfolyam, 1-52. szám)

1887-02-20 / 8. szám

M:\ PROTESTÁNS EGYHÁZI ÉS ISKOLAÍ LAP. ÁU egyszer odasúgott a szólónak: » Kérdezze meg a tiszte­lendő úr, kit illet az éljen, Önt-e vagy a minisztert ?« A jámbor ember szót fogadott s megkérdezte. Lett nagy nevetés. Sok latin idézetet is használt, többi közt a Corialán anyjának szavait, (az anyát, Volumniát össze vétve nejével, Veturiával.) Á jobboldalról kiálták: »for­dítsa magyarra U Zimándy föltette a képviselőkről, hogy tudnak latinul. Azontúl röppent is feléje egy-egy latin szó: »Sedeat«, taceat«. Szóval az egész beszéd a figu­rák fél órája volt. Pulszky Ferenc azon kezdé, hogy az előtte szóló­nak komikus beszédét nem veheti komolyan. Neve­letlenséggel, műveletlenséggel megküzdeni nem az ő dolga (Zaj. »Rendre !«) Mennél kevesebb eszméje van valakinek, annál jobban lármáz. (Ujabb zaj.) A szónok a zsidókhoz intézett, mint jó barátjuk, egy tanácsot. A zsidóknak — úgymond — szemökre vetik, hogy nagyon igénybe veszik ama tanintézeteket, melyekre áldozatot nem hoztak, vagyis oly fáról szedik a gyümölcsöt, melyet nem ültettek. Hárítsák el e vádat s tegyenek alapítványokat, ösztöndíjakat kitűnő fiúk számára, na­gyobb részét úgyis az ő szorgalmasb fiaik fogják el­nyerni. Gúnynyal szólt az antesemiták ama különösségé­ről, hogy a tizenöt millió magyart annyira féltik a hat­százezer zsidótól nehogy megegyék azokat. Olyan véd­vámfélét akarnak felállítani a magyarság javára, de ezzel nem emelik a magyarnak tekintélyét. Mikor Pulszky azt mondá: »48-ban a zsidók velünk voltak,« egy antisze­mita ifjú felkiáltá: »A képvisélő úr kiszökött !« »Es itt hagyta jószágait elkoboztatni« — folytatá Pulszky. Es sok öreg ember gondolhatott akkor a régi időre, mely­ben a száműzöttek minden hazafi tiszteletében álltak. Ma már akadnak ifjak, kik úgy szólnak egyikről-másik­ról: » Kiszöktek!* Méltó párja ez annak a felfogásnak: az iró skribler. Tisza Kálmán nagy csendben beszélt. Az antise­mitákkal keveset foglalkozott s ezúttal hangoztatott tanaikra azt jegyzé meg, hogy az bajosan egyeztethető össze a felebaráti szeretettel. Többet beszélt a kormány­elnök Mocsáry Lajos vádjairól. Nem haragszik — úgy mond — e miatt rá, hanem csak sajnálja. Midőn a kultur-egyleteket hibáztatja, habár csak azt cselekszik, a mit mégis szabad tán a magyarnak is, hogy t. i. az elnemzetietlenülésnek kitett testvéreket meg akarja tar­tani a magyarságnak : ezért csak nem érheti gáncs ma­gyar ember részéről ? A kultur-egylet szabályai közt van az is, hogy román nyelvű iratokat szintén nyomatnak ki, a hazafias szellem terjesztésére. Hát ez erőszakos magyarítás ? Ezt is rossz néven veszi-e Mocsáry ? S mért szólalt föl a zólyommegyei faluk neveinek visszamagya­rítása miatt, holott ama falukból nem tiltakozott senki ? »Ne legyen tótabb a tótnál.« A kormányelnök sajnálja, hogy Mocsáry oly üzelmeknek engedi át nevét, melyek az állam ellen küzdenek. A magyar nemzet ellenségei tűzik ki most nevét úgy szólván jelszó gyanánt zászlóikra. (Közhelyeslés. Mocsáry a ház asztala mellől némán hall­gatta e szavakat.) Olay Lajos nagy hévvel szólt a függetlenségi párt oldaláról Trefort mellett, ki a magyar kulturát tizenöt év alatt oly magasra emelte. Az ő működése és neve dicsőségünk. (Helyeslés.) Ez nem pártkérdés, ez művelt­ségi kérdés. Sajnos tehát, hogy ily férfi ellen jogosulatlan gyanúsítást emelt egy pap, kinek százszor jobban meg kellene gondolni a szavát, mint a polgári embernek, mert sértésért elégtételt nem aclhat és nem kérhet A mit e pap elkövetett, nemcsak Trefort, hanem a parlamenti illem és az egész nemzet elleni merénylet volt (Helyes­lés.) Ha e házban ily tények ismétlődnének, akkor való lenne a szerencsétlen véget ért gr. Zichy Viktor mon­data : »a fenevadak közt keleten nagyobb biztonságban van az ember élete, mint a civilizált magyar államban a becsülete.« Az általános vita ezzel véget ért. Irányi Dániel határozati javaslatát (a vallásszabad­ság törvényjavaslata végett) a többség elveté. A részletes vitában több tételt szó nélkül fo­gadtak el. KÜLFÖLD. A protestánsok Oroszországban. A Brittish and Foreign Ev. Reviewben érdekes cikk jelent meg a balti tengermelléki tartományok *) német protestáns (lutheránus) lakóinak szomorú helyze­téről. Actualis érdeke is volt rám nézve e cikknek, a mennyiben elősegítette képzeletemet a >középkor* hívebb képének megalkotására, mint a minőt ama hírhedt Szent László társulati beszéd igyekszik rátukmálni az emberekre. A lelkiismereti szabadság erőszakos kezekkel való el­nyomásának színhelye, motívumai és némileg az eszkö­zök is mások, mint félezred évvel ezelőtt, de az ered­mény ugyanaz. Még csak körülbelől száz éve, a mikor e tartomá­nyok még az egységes Lengyelország testéhez tartoz­tak, hogy a »dissenter< név gör. keletit és protestánst jelentett s a szereplők ez idő leforgása alatt némileg sze­repet cseréltek. Á gör. kel. egyház, ma az államegyház, az elnyomottból üldöző s nem kisebb igényekkel, nem is sokkal gyöngédebb eszközökkel törekszik abszorbeáló cé'jai felé, mint egykori elnyomója. De nagyon balul és kedvezően Ítélnők meg az or­thodox egyházat, ha ily működésre önmagában akár hajlandónak, akár képesnek vélnők. — Világos, hogy a pópák előtt az a »szent« cél lebeg, vagy igazabban szólva azon »szent« cél kivitele hagyatott meg nekik, hogy a cárban minden alattvalója egyszersmind egyházi fejét is tisztelje. S e cél mellett a másik és főbb az, hogy e tartományok lengyel lakosai katholikusok, pro­testánsai németek lévén, ezeket gör. keletiekké tenni annyi, mint eloroszosítani. A nevezett cikk végig kiséri az itt lakó németek­nek, illetve protestánsoknak történelmét, ezek betelepü­lésétől fogva, minket azonban inkább csak az utolsó 50 év története érdekel, lássunk ebből pár vonást. Miklós cár eleinte teljes vallásszabadságot biztosított a protestánsok számára, sőt megengedte nekik, hogy az Oroszország belsőbb részeiben lakó hitsorsosaikkal egye­sülve, szervezett egyházat alkothassanak, de mielőtt ezt kivihették volna, a 30-diki lengyel forradalom mindent megváltoztatott. Ki lett adva a jelszó : a népet vallásából és ezzel együtt nemzetiségéből kiforgatni ; szép szóval, csellel s ha kell erőszakkal. — A gör. kel. egyház híveinek nem nagy számánál fogva jóformán szervezetlen volt e tar­tományokban és főleg Kurlandban s most Rigában püs­pökség állíttatott fel és a püspöki székbe egy e célok­nak teljesen megfelelő egyén neveztetett ki, a ki ügy­nökeivel bejáratta e tartományokat, kik hiú Ígéretekkel nyertek meg sokakat, főleg a szegény, tudatlan nép körében. De még több convertitát szereztek a következő *) Litvánia, Estland, Kurland,

Next

/
Oldalképek
Tartalom