Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1881 (24. évfolyam, 1-52. szám)

1881-09-18 / 38. szám

délyi muzeum ktárában). Ennek 1608. előttről egyetlen művét sem ismerjük. Mondott évben ifjú is volt még, a Balassa és Rimái énekesben nyilván irja önnön maga egy éneke után : „Ezerhatszáz után nyolczadikba jutván esztendő forgás szerént, Boldog Asszony hóban Pápa városaban Istenhez szive szerént, egy ifjú imádást, ilyen fohászkodást nyújt a Rydmusok szerént/ Ez énekének tehát a XVII. század negyedik vagy ötödik tizedében a Bártfán kiadott Balassa-Rimai énekekkel kellett meg­jelenni, mely kiadásnak csak egyetlen nagyon csonka példánya van meg a maros-vásárhelyi ref. coll. ktárá­ban. Történeti becsén tűi egyébb értéke ez éneknek nincs, dallama sem alkalmas, elhagyandó (Szerzőjét meg­talaltam a csurgói rongyos Graduálban, melyet ismer­tettem Celder Figyelője 1880 é. f.) 10. »A Krisztus menybe felméne* (35.) A XVI. századból való, akkor 16. verse volt. Dallama nem jó, — elhagyandó. 11. »A Kr. menybe felméne Attyának* (36.), a fentebbi után jelenik meg a XVI. századi gyűjtemé­nyekben, eredetileg 8 verssel. Igazitója Benedek Mihály eredetiségéből egészen kivetkőzteté. Elhagyandó. 12. „Jövel sz. lélek úr isten* (57.) Luther éneke, a XVI. sz. magyar gyűjteményekben nem találtatik, a XVIÍ-ben vétetett át. Szövege, dallama, nemcsak tör­téneti becse, de kiválón szép voltánál fogva is meg­tartandó. 13. t A pünköstnek jeles napján4 (42.) XVI. sz. ének. Benedek Mihály ezt is kivetkőzteté eredetiségé­ből. Elhagyandó. 14. „Jövel sz. lélek úristen. Lelkünknek.4 Batizi András örök szép éneke. Szövege, dallama együtt szü­lettek. Egy, ez ének a reforrnátiókori azon énekek közül, melyek — mondhatni —• szórói-szóra, eredeti valósá­gukban maradtak ránk jelen korig. Igazán oly megha­tón szép, hogy még eddig senkisem merészelt hozzá nyúlni, hogy csak egy betűt is változtasson rajta, — vajha ez ódon szép eredetiségében menne be az uj énekesbe ! Dallama valóságos magyar gyöngy, minden tétele feltalálható a Hofgreff-féle gyűjteményben levő XVI. századi „Bibliai énekek4 közt. Dallamára több alkalmi ének is irandó, mert az ilyen kincset sokszoro­sitni kell, hogy mindinkább terjedjen ! 15. »Hogy eljött az idők teljessége4 (61.), nem régi ének, Szőnyi Béniáminé, 1762-ben jelent meg először, — dallama nehézkes s gyülekezet által tisztán s zené­szetileg nehezen énekelhető. Elhagyandó. 16. „Krisztus urunknak áldott születésén* (63) Pé­czeli Király Imre örök szép éneke azon korból, melyre a 9. sz. alattit jeleztem, azzal együtt is jelenik meg Balassa-Rimai énekei s a csurgói Graduálban. Dallama ott van a Zsuzsánna asszony históriájában (melyet szer­zett Batizi A. 1541 ben, lásd HofgrefT gyűjt, az A. iv 4. levele előlapján), nemcsak történeti becse, de gyönyörű voltánál fogva is mindörökké megtartandó. Régenten ez volt a karácsonyi „Introitus,* melyet az , Antiphona* előtt énekeltek. 17. % Az istennek sz. Angyala'1 (64.) Luther éneke — dallamát ajánlottam fentebb 5. sz. a. 18. ,Jézus születtél hírességünkre* a XVI. század örökbecsű terméke. Dallama a Tinódi dallamokból al­kottatott, melyekkel teljesen azonos. A 14. számnál mondott ajánlatom, erre is különösen áll ! 19. Adjunk hálát mindnyájan4 (70.) Dávid Ferenc gyöngye, 1570. tájt jelent meg először Kolozsváron Hel­tai Gáspárnál (lásd Aranyos Rákosi Székely Sándor „Unitaria vallás történetei4 Kolozsvár 1839. a 70. la­pon kezdve tovább). Csudálatos, hogy ez örök becsii éneket az unitárius atyafiak nem eredeti dallamán — mint mi — hanem egy — szinte a XVI. századból való, de sokkal gyengébb dallamon éneklik, melyet a nem rég ismertetett Bártfaiban (1593.) találtam s jeleztem Bogisich úrral történt disputatiómkor. Dallam, szöveg eredetiségében megtartandó. 20. „Járuljunk mi* és „könyörögjünk* (71. 72.) mindkettő a XVI. század gyöngye, Huszár Galé. Fen­tartandó mindkettő ősi eredetiségében. 21. „Jövel sz. lélek isten* (73.) hasonlókép a XVI. század remeke. Dallama az idézett „Bibliai énekek*-bői formáltatott. Minden tekintetben fentartandó. 22. „Im bejöttünk nagy örömmel." (74.) a XVI. ! század hasonló remeke. Akkor „Templomban menéskorra való ének4 volt, 9 verssel, — (a negyediket mostani énekesünk szerkesztői elhagyták), s igy kezdődött: „El­bemegyünk nagy örömmel4 — „ott meg állunk4 — „Ugy kévánkozott4 stb. Dallama a Tinódi dalokból ké­szíttetett, sőt az első sora (mely valódi zenészeti remek), meglepőp hasonlít a „Várkucs Tamás idejében lött csa­tákról4 című nótához (lásd : HofgrefT gyűjt. Az O. iv első levele hátlapjan). Szinte fentartandó. Az ilyenekről írja azt Mátrai Gábor (Bibliai énekek a XVI. századból című kitűnő művében VI. lap) : „a helvét s ágostai evang. vallasuaknál, mai napig is sok egyházi choral ének diva­toz, melyek néhai világi dallamokra alkalmaztattak.4 Ezen igazság illustrálására nem kell mást felhoznom, mint azt, hogy a reformatió koraban például a (magyar) Il-ik Psalmus dallama, valóságos világi ének volt, — ott van a Gönci gyűjtemény első levele hát-lapján kiírva nevezett Zsoltár felirata után : t Nóta : Piégen 6törvényben.* Tessék már most kifundálni, micsoda dallam volt ez ? Hát biz ez nem volt egyébb, mint a „Három istenfélő férfiakról4 szóló emez ének: „Régen ó törvényben, Ba­biloniában, Hol lakozik vala egy hatalmas király* stb. feltalálható a Hofgreff gyújt, Z. iv 3-ik levele elő-lapján. 23. „ Örül mi szivünk* (75) és „Dicsőült helyeken* (179.) Azért vettem e kettőt össze, mert a reformátorok által írt magyar zsoltárok közül, mind e mai napig e kettő van még használatban. Az első a CXXII. Zsoltárból íratott s a „bártfai énekes4 megmondja, hogy Szegedi Gergely által. Ma is teljes épségében van meg, ez is oly szép, hogy az elrontó mesterek nem mertek hozzá

Next

/
Oldalképek
Tartalom