Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1880 (23. évfolyam, 1-52. szám)

1880-07-04 / 27. szám

mozaikkal, alabástrommal nagyon is gazdagon fölcif­rázott templom tárul fel előttünk. Pompás keleti márványból van a főoltár. Alatta nyugszik szent-Benedek szent-Scholasticával. A főoltár­tól jobbra az 1503-ban a Gariglianoba fulladt Medici-Péter mauzóleuma Sangallonak, VII. Kelemen pápa költségén készített sikerült müve; balra, Fieramosca Guidoé, ki Mignano utolsó hercege volt. A szentélyben Coliccio által 1696-ban készített, kitűnő faragványokkal diszlő papszékek. De végezzük be szemlénket: kezdődik a mise, s az én útmutató fráteromnak abban szintén szerepe van. Az Abruzzok zord népe ellepte immár a templom már­vány padozatát; valamennyi térdepel, szentség felmuta­tásakor pedig homlokát a márványhoz érinti. Festői öltözetű, csinos paraszt lányok egész raja térdel a márványon, buzgón morzsolgatva piszkos olvasóját. Az orgona, melyet még Olaszországban is párat­lannak tartanak, megszólal ; fölvonul, papi ingekben a 150 diák, előttük s mögöttük vagy 25 pap, s a szentély előtt öt-hat fráter lépdel. Az apát, Padre Bonifacio Krug, Kurhessenből, elfoglalja a többinél emeltebb szé­két, s az istenitisztelet megkezdődik. Mise végeztével folytattuk sétánkat. Elmentünk szent-Benedek ősrégi kápolnájába, melyből már csak itt-ott van meg egy-egy, szentek képeivel eltorzított ócska faldarab. Legnagyobb része újonnan épült, s belsejét, byzanci Ízlésben tartva, most festi ki néhány szakállanőtt német pap. A renoválás költséges, s csakis a millenarium jövedelme és a magyar, francia és né­met bencések adakozása tette lehetővé. Innét a levéltárba mentünk, melyben mintegy 900 darab, ritka becsű fejedelmi oklevél, s a XI. századtól kezdve, Monte-Cassinora vonatkozó minden pápai bulla teljes gyűjteménye van elhelyezve. Bocaccio olasz fordítása „de claris mulieribus* ; II. Mohamed szultán levele II. Miklós pápahoz, melyben megígéri, hogy katholizál, ha a pápa nem izgat ellene, aztan II. Mik­lós visszautasító levele; nápolyi Johanna »regina Hun­gáriáé* több okmánya, s számos egyéb megbecsülhe­tetlen értékű kézirat képezi még e levéltár méltó büsz­keségét. E fölött, az első emeleten, római emlékekkel ki­rakott tornác vezet a könyvtár termébe. 10.000 kötet, köztük számos ősnyomtatvány, számos kézirat, mint pl. Origenes commentárja a rómaikhoz irt levélhez, Rufus forditásaban a VI. századból, fráter Albericus víziója, mely allitólag Dantenak az első eszmét adta volna nagy munkájához, s tömérdek egyéb ócska kincs — ki győzné mind előszámlálni — hever itt a porlepte polcokon. Jelenleg a könyvtár és a levéltár a benedictinusok­nak csupán a felügyeletére van bízva, egyébként nem­zeti közvagyon, s a kormány rendelkezik róla. * Délután kirándulás a kolostortól körülbelül 3 /4 órányira fekvő Albanatiba, hol egykor aquinói sz. Ta­más élt és munkálkodott. A kolostor szépen fekszik a mély völgy fölött, mely egészen a vasútig terjed. Eléggé épen fentartott négyszögű épület, első emeletén erdő­kerülő lakik, második emelete alkalmat nyújt Olaszor­szág sötétkék szép egének szemlélésére. Mert hát a nagy épületnek nincs teteje, s a csinos kápolna már­vány-mozaik oltára, jelenleg ökörjászol. Visszajövet, a kolostortól egy puskalövésnyire fekvő márványbányát néztük meg, hol roppant dara­bokban fejtik a legjobb minőségű fehér márványt, s kevéssel odébb, a kolostor bejáratánál és udvarán, vas­lemezekkel, melyekre súly gyanánt kövek függesztvék, mindjárt oszlopokba is fürészelik. E bánya közelléte fejté meg előttem, hogyan voltak képesek a szerzetes atyák ide, a sasok hónába építeni rengeteg kaszár­nyájokat. -x-Rendkívül szép kilátás nyilik a kolostorból min­den oldalra. Délre és nyugatra a Garigliano helységek* kel tarkázott völgye terül el, mögötte hegylánc, mely a vidéket a gaetai öböltől választja el. Keletre San-Germano kies völgye, a római amphitheatrum, s a sze­pesi várhoz hasonló középkori vár ötlik szemünkbe, húszakra az Abruzzok hegycsoportja, tömérdek csúcsával gyönyörködteti látásunkat. A 1600 méternyi magasságú Monté Cairo úgyszólván reahajlik a kolostorra, mely­nek tövében kitűnően mivelt, s igen nagy konyhakert terül el. Elragadtatva dicsértem e felséges panorámát, s nagy szavaimra az én öreg fráterom csak mély sóhaj­tással felelt. Nem olyan ez mint volt régen ! Hajdaná­ban szebb volt a kilátás, mikor az, amerre a szem nézett, minden a bencések birtoka volt. Akkor még az anyakolostor évi jövedelme 100.000 arany forintra rúgott. Tempi passati ! a kolostor a fiunevelde jövedelmé­ből, s az országos kormány által, az épület s a gyűj­temények fenntartása címén utalványozott kegyelem­summából éldegél. S a kapu alatt, négy nyelven ki­függesztett hirdetés adja tudtúl, hogy »mivel a kolos­tor minden jövedelmétől megfosztatott, az idegeneket befogadja ugyan falai közé, de megvárja, hogy ellátá­sukért megfelelő összeget adnak a kolostor számára.* Mióta a kolostor vagyonát az olasz kormány vette át, s bérbeadva kezelteti: azóta ide is beköszön­tütt a prózai világ. Kincs immár nincs, s azzal együtt a zárda egykor méltán hires vendégszeretete is búcsút vett a kapufélfától. Ballagi Aladár. IRODALOM. A közoktatás kérdéséhez. Irta Garzó Imre. Sze­ged. Ára? Gondolkozó főnek saját önálló észlelésein alapuló műve, rnely közoktatási állapotainkban mutatkozó

Next

/
Oldalképek
Tartalom