Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1878 (21. évfolyam, 1-52. szám)

1878-06-30 / 26. szám

is viszi, hogy a mihez hozzáfog, annak ugyan nyaka törik. Azt mondja nevezetesen csakhamar : »A kis gondolkozó fej hideg mint szobor ... Hunytod felett szülék szivén ül a s z o m o r.( < íme egy újonnan gyártott szó, melynek a rím kedvéért kellett megtagadni önmagát, s levetkezve ősi alakját szomorúan kelle meghúzódnia bénán a versszak végén a szomorúságnak. ^Éltünk fái közt, ha fú az enyészet szél. Közzülünk az eró's férfi is sirba kél.K Ott talán, hol szerző lakik, az ember maga lábán megy a sirba ? mert hát másként nem lehet ama két gyönyörűséges verssort megérteni. De még ez csak lenne, a hogy lenne, hanem az az utólérhetlen költői kifejezés, az tetőzi be az egészet! Valóban nem tudja az ember, hogy nevessen vagy boszankodjék ? mert még egy is­kolás gyermektől is többet lehet várni, mint ez az élet­től búcsuzó ékes rigmus. 3 Leszakasztott öledből a Halál zordon szele, hogy a Szerető' édes jó anyát Édes öröm nélkül hagyja.® >5 Itt nyugszik nyics Kit a halál bícs kája — levága.® Igy volt felírva a d i csizmadia fejfájára is szomorú tanuságul az élőknek, hogy kit takarnak ott a hantok. Igen ám, de azt csak — körülbelől — csiz­madia irta fel és nem is kivánt magának az által iro­dalmi nevet szerezni; a szerző úr pedig rektor és iro­dalmi férfiú is akarna lenni, hát csak megvárhatjuk, hogy ilyen ember nagyobb szabású munkával álljon a nagyérdemű közönség elé, s csak azután merje mon­dani : ecce homo ! Berekesztésül lássunk még egy épületes példát: sTudom szívetek fáj, a Midőn kis lakótok eltér ; S házatok helyett a sirba Leszen nekem örökös tér.* íme a rím-hajhászás mily kificamodott észjárásra viszi a t. szerzőt. Miután „tér"-nek kell lenni az utolsó tagnak ; tehát a szó belső tartalmával nem is törődik, csakhogy külsőleg mutasson valamit. Térséget csinál a sír szűk nyilasából s igy lesz aztán e v. sz. egy fából csinált vaskarika. Különben nem vesztegetem rá tovább az időt, csak azt teszem még hozzá észrevételeimhez : hogy Ju­hász úr munkája a gyarlók közt is az utolsó. XXXV. Ifjú férj felett. Ez a szerkesztő munkája. Vers, mert ha az ember olvassa, a sorok végei rímelnek s helyenként még a rythmus is feltűnik ; de hogy aztán mi benne a költői, mi benne az, ami az embert többé­kevésbé meghatja, fellelkesíti ? azt én meg nem mond­hatom, mert bizony minden keresés dacára is azt benne fel nem találtam. Ennek oka különben az is lehet, hogy én, mint egyszerű falusi tanító, (nem rektor) ki költé­szettel nem foglalkozom ; nem tudok sem oly magasban repülni, sem oly mélységben járni, mint t. Z. K. úr. fcz az egész verselmény különben mind béltartalmát, mind külalakját tekintve, nem egyéb, mint egy szóhalmaz ; lássunk belőle egy pár mutatványt : .->Gyász koporsó ki van téve, Benne nyugszik egy halott, Aki eltávozásával Itt nagy fájdalmat hagyott ; Nagy fájdalmat a jó nó'nek S minden rokonainak, Kik felette most fájdalom S részvét könyet hullatnak.® Vers ez annyira, amennyire, szó sincs róla, a csont­váz meg van; hiszem is, hogy az. a közönség, mely előtt el volt mondva, igen érzékenyen könnyezhetett : ámde — mint fentebb mondám, — ez nem elég arra nézve, hogy megállja helyét mint papírra nyomott és pénzért árult portéka is ; mert ahoz egy kissé emelke­dettebb eszmemenet s a gondolatok csinosabb csoporto­sítása szükségeltetik. A fent idézett néhány sort mind­járt az elejéről vettem a műnek, azon egyszerű oknál fogva, hogy bár honnan, bármely részéből vegyem is az idézetet; mindenkor ily gyarló, rokonszeuvtelen arc­cal fog az megjelenni. Vegyünk pl. elő csak úgy vak­tában néhány sort: »Lásd, óh hányszor megtörténik hogy az utas örömmel Ül a sajkára és vigan evez a vidéken el : Örömkönyek ülnek arcán, hogy reménye teljesül; Másik percben zúg a szélvész s a sajkája elmerül ; A szélvész által korbácsolt habok összeütköznek Feje felett, és — örömi hirtelen elenyésznek.* vagy pedig tovább menve : sZugó vihar támadt, amely ti élet sajkátokat Széjjel zúzta, ezért hallatsz most oly síró hangokat.8 De nem idézgetem tovább e gondolatszegény vers­sorokat, hiszen az eddigiekből meg lehet ismerni csontját, velejét. Azzal védekeznek különben, a Búcsúztató Tárháza írói, hogy ők a népnyelvén írnak, tehát a magasabb hanghordozást kerűlniök kell. Engedjenek meg Önök, de én azt mondom, hogy az, mit használnak, nem a nép nyelve, az a nyelv sehol nem létezik, csak Önök csi­nálták azt Önmagoknak. Ha népiesen akar­nak írni, tanuljanak a koszorús költő Arany Jánostól, hiszen ki tudja egyszerűbben és mégis elragadóbban ki­fejezni a nép érzelmeit? Ö találta fel valóban a nép nyelvét, ő legyen hát mintaképe annak, ki népköltészet­tel akar foglalkozni. Ki kell még jelentenem ; hogy Olasz Lajos bogyísz­lai néptanító munkája mint értékes kő csillog a sok értéktelen kavics között, úgy, hogy mikor az em­ber azt elolvassa; szinte hajlandó megbocsátani ő érte a többiek gyarlóságát is. Miért nem vesznek tőle példát társai ? — s ha csakugyan rignrasos búcsúztató kell; —­miért nem fordítnak arra annyi gondot s figyelmet mint ő ? Van egy pár vagyis másfél prózai darab is a fü­zetben. Az egész Varga Sándor hajdú-bagosi, a fél Fló­ris Benő iatai rektoré. E másfél próza azt bizonyítja, hogy sokkal jobban tennék mindnyájan, ha kötetlen beszédben raknák gondolataikat papírra, mert így bizo­nyos sikert aratnak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom