Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1860 (3. évfolyam, 2-52. szám)

1860-01-20 / 3. szám

(len melódiát az eredeti olvasómód szeriut adua ? Riiter, az új porosz karénekeskonyv szerzője is, kinek művét pedig általánosan dicsérik, kénytelen volt magát a hazájában szokásos éneklésmódhoz alkalmazni s szám­talan variánsokat adni. Vagy azi hiszi G. úr, oly könnyű a népet a régi szokásaitól eltéríteni? Mi szerencsések­nek fogjuk magunkat vallani, ha sikerülend fáradozá­sainknak, egy házainkat, bár évtizedek múlva odavinni, hogy azt, a mit énekelnek, szabályszerűbben énekeljék ; hogy mindent az eredeti mód szerint énekeljenek, azt nem is követeljük tőlük. De meg nagy feladat is volna meghatározni mindegyik melódiánál , melyik annak eredeti olvasásmódja? A legismeretesebbek is, mint „Eine feste JBurg" — „Kommt her zu mii" — stb. igen számos, egymástól kevésbé vagy inkább eltérő szerke­zetben léteztek, már azon korban, melyben szereztettek, s azok mindegyike eredetinek mondatik. Maguk a szer­zők változtattak már saját szerzeményeiken azok több­szöri leírása alkalmával, s az egyik karénekeskönyv szerkesztője az egyik, a másik más kiadás után vette fel azokat gyűjteményében, a nélkül, hogy szemére vetették volna, hogy az eredetit eléktelenítette, vagy mással cserélte fel. Kifogászt tesz G. úr hatodszor új énekzöngelmek fel­vétele ellen. Számszerint, húsz egynéhányat említ, melyek­kel „a régi, tisztességes karénekek helyébe kedveske­dünk" — G. úr saját szavai szerint, „sokat tanulmá­nyozott, búvárkodott és észlelt," s ennek folytán sikerült is neki Koch könyvében némely melódiák forrására rá­bukkanni. Hanem édes G. úr! csak folytassa szolgai matosan tanulmányait, búvárkodásait és észleléseit, s majd az Isten talán rásegíti, hogy azon húsz egynéhány melódiák forrására is rátalál, melyeket mi „hívatlan avatatlanok, mint saját csinálmányainkat ültettünk — nézete szerint — a régi tisztességes karénekek helyébe," s rá fog jönni, hogy azok közül a legtöbbet már másfél­század előtt énekelték. Mert mi legalább saját csinál­mányaink közül nem vettünk fel egyet is azon 86 meló­diák közé, melyeket kis gyűjteményünkben közöltünk, útasításunk levén, az egyházainkban használatban leveJ szokottabb melódiákat kiszemelni. Hogy ezek közt vannak „nehéz felfogású zöngelmek," arról mi nem tehetünk. Hogy a 30., 75 és 58. számok alattiak G. úrnak nem tetszenek, az ízlés dolga. Hogy továbbá az 53., 46 és 55. számok alattiak „a legkiáltóbb ellenmondásbau vannak az énekszöveg tartalmával," ez iránt vegye kérclére az elsőre nézve Hintzét, ki ezen énekszövegre „Gieb dich zufrieden und sey stíllé," épen ezen melódiát készítette; a másik kettőre nézve pedig Miskei Ádámot. Hogy végre a 72. számú melódiában „csenést" vesz észre, meglehet igaza van ; de mi, Isten látja lelkünket, nem követtük el azt, hanem adtuk úgy, a hogy találtuk. Nem hagyhatja végül szó nélkül G. úr a köny­vecske függelékében feljegyzet két utolsó melódiát sem, melyek ellen egyébiránt más kifogása nincs, minthogy Alldörfer Keresztéig, soproni német zenekar igazgató által szereztettek, s hogy a magyar eredetűek közé soroztattak. Hát olyan égbekiáltó vétek korunkban egy karének­melódiát szerezni ? Ilyformán tehát Székácsékat is „az egyházi felsőbb hatóságok elé kellene idézni, hogy merészelte azon énekszövegeket írni, melyekre AlldÖr­fer a megrótt melódiákat szerezte, mert hisz vannak nekünk régi erőteljes énekeink?! — S mit akarunk ezen új szerzeményekkel ? Csak azt, hogyha valamikor Székács ezen gyönyörű énekei egyházi énekgyűjtemé­nyeinkbe felvétetnek, énekelni fogjuk őket egyházaink­ban; addig is használjuk legalább iskoláinkban. S hogy csillaggal jegyeztük őket? Azok közé csak nem soroz­hattuk, melyek német egyházainkban is használtatnak. Mindezek után így kiált fel G. úr vészjósló han­gon : „Hová fog mind ez vezetni ?" Csak oda, édes G. úr, hogy rövid időn lesz egy új magyar karénekes­konyvűnk, melyet a dunántúli superintendentia már előre is gyűlésileg elfogadott; s ha G. úrnak nem fog tetszeni, hatalmában áiland egy jobbat szerkeszteni. S most már én kérdem, mit akart G. úr ezen bírá­latával ? Egy gyermeknek a síri megásni, még mielőtt megszületett? Sovány dicsőség!—Vagy tanulmányai, búvárkodásai s észletei eredményeivel oktatólag föl­lépni ? 0 — vvíe kurz ist doch euer Gedarm ! — mondaná Göthe, ha élne. — Vagy nekünk, soproni atyafiaknak leckét adni, a karének-zenészetben ? Bizony, drága uramöcsém! ha képezdei növendékeim nem tudnák mindazokat, melyeket ön itt nekünk elmond, becsüle tesen megmosnám őket. Szóval: igazságos bírálatot, habár kernéuy legyen is az, ügyszeretetből származott figyelmeztetést, söt útbaigazítást, habár pirulnunk kelljen is miatta, min­denkor köszönettel fogadunk ; de minden alap nélküli gyanúsítást, megrovást., megdorgáiást, idétlen, pökhen­diskedő megleckézést visszautasítunk. Ezzel Isten ve­lünk. Pálfy József, soproni ev. képezde-igazgató. Sárospatak, jan. 9. Folyó hó 2-án a kassai cs. kir. helytartóságtól 'i39 0 %u8 r sz. alatt, a sárospataki ref. gymnasiumhoz superintendensi úton, múlt év september havában küldött havi tudósítására, következő észrevéte­lek küldettek: „A cs. kir. vallás és oktatásügyi ministeriumnak november 28. 1859. ,794 7 /í2 iö- s z * a la ^ kelt parancsa következtében, a sárospataki gymnasium october 16. 1859. 616. sz. alatt fölterjesztett tanácskozmányi jegyző­könyvének tudósítására megjegyeztetik : hogy ezen fel­terjesztett jegyzökönyvet, a magas ministeri rendelet november 22. 1853. 1,!>4 0 /i e o7 . sz. a. értelmében, vagy német vagy latin nyelven kellett volna szerkeszteni. Ez csak magyar nyelven van szerkesztve, és ezzel azt mu­tatja, hogy nem alkalmazkodik a rendszerű tanácskoz­mányhoz; azért a tanáritestület felszólíttatik, hogy a fentebbi magas rendeletet annál pontosabban teljesítse, minél biztosabban fel kell tenni, hogy a tanárok mind­két nyelvnek teljesen birtokában vannak, mert ezek alapos ismerete nélkül semmi tudományos képzés nem gondolható. Különben a tudósítások és jegyzőkönyvek egyszerűen visszaküldetnek.

Next

/
Oldalképek
Tartalom