Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1845 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1845-03-09 / 10. szám

tiszteletű esperes uramnak. Az ebédnél legneve­zetesebb volt egy esperes úr pohárköszöntése. Második napon. A' gyűlésben semmi érdekes tárgy. Ebéden fötiszteletü superintendens urnái vaiánk. Oh, beh áldott jó ember ez is ! Azt hittem én, hogy rá sem néz ez a' falusi papra. Pedig, bizony jobban megbecsüli az embert, mint né­mellvik esperes, jobban, mint az ember érdemli. Itt az a' gondolat foglalatoskodtatok: „Miért kellene a' superintendensnek több fizetés, hiszen nagyon nagy úr ez?!" Harmadik napon. Sokféle apró-cseprő tárgy forgott szóban. Ugy emlékezem, e'napon mondott íe a' generális nótárius úr hivataláról. De az már nem jut eszembe, elfogadtatott-e resignatiója? Inkább gondolom, hogy „nem"; mert sz. György napi gyűlést emlegettek Én e' gyűlésből korán kijöttem. Felvettem a'jövet-menet 's gyű­lésben töltött napokról a' diurnumokat, — mely­lyeknek részemre assignálását nagytiszteletü es­peres uramnak alázatosan köszönöm. — Délben falatoztam a'tarisznyámból egy kis sódart. — Egy órakor haza indultam. . . . Tegnap estve későn érkeztem Az éjjel elkészítettem ezen rela tionalis levelet, mellyet nagytiszteletü esperes urnák, pro slatu notitiae, lovas postától, — kinek díját a' tractualis cassából fizettetni esedezem — küldeni ezennel szerencsém van. A' ki is nagy alázatossággal maradok n.t. es­peres uramnak tapasztalt gratiájába ajánlott, zá­rott és maradott kész köteles szegény szolgája Igási Ferencz, m. k. nagytiszt. esp. uram jóvoltából a"1 pinczei ekklézsiában szolgáló kálv. közlelkész, „mint deputatus repraesentans U. I. Majd el is felejtém,hogy minden tractus­ba fog küldeni a" főtiszt, superintendentia egy -egy példányt az új törvényczikkböl. Ezt aztán alkal­masint minden lelkésznek le kell irni, 's az ekklé­zsia ládájában, két kulcscsal elzárva, conserválni. Tiszteletes Igási uramnak e' kimerítő relatio­nalisából bölcsen méltóztatik látni n. t. colleguram, hogy mi mindketten nagyot vesztettünk. De hiszen, quod diíFertur, non aufertur. Ha az úr akarandja és élünk, a1 sz. györgy-napi közgyűlésen duplicál­juk a' sámpányit." „Csak azon egy hiány van tiszteletes Igási uram levelében, hogy a' generális notarius^re­signatiójáról nem ír elég praecise. Ha csakugyan le talál köszönni: ugy .... nagytiszteletü colleg­uram személyét tekintve, „ardet Ucalegon." Egyébiránt Prudens futuri 's a' t. Addig is azon­ban, miga'ránk-jövő superintendentialis közgyű­lésen egymással találkozni szerencsénk lenne: magamat recommendálván, maradok 's a' t. „U. I. A' generális notariusságról concipiált utolsó soraimat, nehogy valami infidelis, quo fato, meglássa, vágja el nt. collega uram „fidibusznak, id est „fidelibus.í í Idem, qui supra." „Na boldogtalan ! — kiált Fejes György — hát miért nem elöl irtad? E' már „szarvas" hiba!".... VI. A' relationalis levél felolvasása után a' társa­ság ösztönszerűleg különböző csoportokra oszlott. Macskási az ifjakkal 's leányokkal együtt be­suhant a' mellékszobába. — Fejes György, Szar­vas Jakab, Boros Márton a' kemencze melletti zugba vonultak suttogva. — Jámbor József egy széken búsongva tilt. — Bátori a' Vezendi-család tagjai közé simult. Az öreg Vezendi Máté, a'relationalis levél felöl táplált gazdag reményének igy meghiúsultán, sötét kedvetlenségbe sülyedt; 's illy embereknek, aljas lelkületétől elborzadott. Feleségételtávozásra szólítá fel; 's ez annál készebb volt férjének en­gedni , mert egyrészről tudta, hogy Miklós bátyja mindent híven elöbeszélend férjének ott­hon; másrészről már fájni kezdett szivének, hogy kedves barátnéja, Buzásiné, hozzá a'szomszédban olly közel 's még is olly távol van. Vezendi Mátéval 's nejével, fija és Szendrei is, sőt még Bátori is, a'társaságból, mint nem szellemökhez valóból, eltávozni készültek. De Szendrei Miklóst Fejes György sehogy sem akarta elbocsátani. Öt a' generális notariusságróli hír nagyon bántotta: kérte tehát, hogy a' gyűlés tárgyairól, kegyes Ígérete szerint, méltóztassék bővebb tudósítást adni! Bátorit Fejes Lidi, Vezendi Pált Kiskéri Amá­lia kérték a' még további ott-maradásra. Végre csakugyan sikerült a' közelebb említett egyének megmarasztása. ' Szendrei azonban az öreg Vezendit 's testvérét Buzásinéhoz átkísérte, majd onnan, pipája 's dohányaért, a' vis-á-vis eső vendégfogadóba egy kissé elment, nem sokára visszatérendő. VII. Míg Szendrei Miklós — kit cselédeiveli baj tovább tartóztatott, mint előre gondolá, —- visz­szatérne : tekintsünk be a1 mellékszobába! A' társaságot egyenként soká, vagy talán soká sem tudnók jellemzeni. A' már eddig ismert egyéneken kivül, különben is, csak egy-kettö ér­dekeltetvén czélunkhoz képest: szorítkozzunk csak ezekre. Egy 17 éves leányka hütőzik hideg ablak mellett, táncz utáni melegségétől, 's fél-kezével egy férfiúnak, ki a' divánnak ablakhoz nyúló vé­gére fektette fejét, homlokáról simogatta el hosz­szu-fürtös, gesztenye-szín haját. Előtte egy kel­lemes külsejű 25, 26 éves ifjú esdeklett: „Ne játszék drága egészségével! jöjjön távolabb a' hideg ablaktól!" Szelíden engedett a' különben férfias bátorsággal villogó szemű leány, 's a' di­vánra ott nyújtózott 's félig-meddig alvó embe­rünk elébe ült,'s ennek haja simogatását most már jobb kezével folytatá.

Next

/
Oldalképek
Tartalom