Prágai Magyar Hirlap, 1938. július (17. évfolyam, 148-173 / 4591-4616. szám)
1938-07-31 / 173. (4616.) szám
18 1938 julius 31, vasárnap. £ SAKK 1 ROVATVEZETŐ: CX Z. 36. SZÁMÚ SAKKFELADVÁNY H. J. Tucker. — Melbourne Weekly Times, 1913 — Sötét: Kg5; Vh7; Fh3: Hh5; gy M, g4, *7, h6; (8). .Világos: Kbl; Va5; Bfl és h2; Fe8 és g3: Hd7: Ofv Í5-, (8). MATT KÉT LÉPÉSBEN. 35. számú feladványunk megfejtése: 1* Vg4—e6, A hamburgi sakkversenyt Pirc jugoszláv mester nyerte meg, megelőzve Bogoljubov, Eliskases, Kieninger neves mestereket. Játékát átütőerő, lendület és találékonyság jellemezte. A lodzi győzelem után formájában kissé visszaeső Pirc e teljesitményével bebizonyította, hogy megérdemelten sorozható a nagymesterek közé. A többi játékosok közül csalódást keltett Eliskases, akitől a noordwijki szereplése után jobb eredményt vártunk. Bogoljubov a tőle megszokott biztonsággal játszott, mig a német bajnok Kieninger sok játszmában elveszti fejét és a leggyengébb ellenfél ellen is képes veszíteni. Végeredmény: Pirc 634, Bogoljubov 6, Kié- ninger 5 34, Eliskases és Heinicke 5, Lokvenc, Petrov 434, Samisch 4, Richter 334, Preusse 34 pont. A verseny egyik játszmája: Heinicke—Kieninger (Vezércsel) 1. d4, d5; 2. c4, e6; 3. Hc3, c5? (A vezércsel úgynevezett Tarrasch-védelme, melyet újabban ritkán játszanak. Semmiesetre se oly megfelelő, mint az ortodox védelem, mely sötétnek egyenlő és szolid játékot biztosit.) 4. cX'd5! (Legerélyesebb folytatás. A sötét d-gyalog izolálása gyengítés, mely kényelmes támadási lehetőség világosnak. 4. e3, vagy 4. Hf3 húzásokra 4.... Hf6! megfelelő válász volna.) 4.. ♦. eXd5; 5, Hf3, Hc6; 6, g3, Hge7; (Kétes értékű kisér- letczés. Jobb a kitaposott ut: 6.... Hf6!) 7* Fg2, Hf5; 8. dXc5, d4; 9. Hce4, FXc5; (A stratégiai hibák első következménye. A futárpár elvesztése elkerülhetetlen volt, mivel ellenesetben a gyalogos visszaszerzése volna lehetetlen.) 10. HXc5, Va5f; 11. Fd2, VXc5: 12. 0—0, 0—0; 13. Flel, Bfe8; 14. Hd3, Vb6: 15. Bacl, Fe6; 16. Va4! (A c-vonal gyengeségére alapítja világos támadását. A vezér tempóval foglalja el jó helyét.) 16.... Bac8; 17. Bc5! Hfe7? (Hibás védekezés. 17. ...a6! volt helyénvaló, bár 18. Bfel lépés a nyomást továbbra is fokozta volna.) 18. Bb5, Vc7} (Nem lehetett a6 mezőre játszani a vezért, cserélés miatt. A szöveglépésnél valamivel jobb volt 8. ...Vd8!) 19. Ff4, Vd8; 20, BXb7, Fd5; 21. Fh3, Hg67 (Utolsó hiba, mely után a játszma menthetetlenül elveszett. 21.... Fe6-tal még védekezhetett volna sötét, bár az anyagi veszteség igy se volt elkerülhető.) 22. Bd7, HXf4; (Átlátszó csapda. Vezérütésre 23.... HXb3 matt következne.) 23. HXf4, Vb6; 24. BXd5, Bb8; 25. Fd7 és sötét feladta. SAKKHÍR EK Flohr csehszlovák nagymester augusztus első hetében Trencsénteplicen szimultán - versenyt tart. A holland bajnoksági versenyen biztosan győzött az exvilágbajnok dr. Euwe. II. Cortlever, (a fiatal hollandus szép teljesítménye meglepetés) III. Bosch. IV. de Groot stb. Olaszország—Svájc országközti mérkőzés 12 34 : 12 34 arányban eldöntetlenül végződött. Brazíliában bajnok dr, Cruz lett 11 34 ponttal, 11. Trompowsky, III. dr. Mendés, IV. S. Rocha stb. EGYSZERŰ MEGOLDÁS. Smit/h ur bemegy a linoloumüzletbe és előadja, a kívánságát: — Kérem, én most, rendezem be az uj lakáso mát. Meglehetősen nagyok a szobák, nem szeretnék túlzott összegeket befektetni, de mégis sze retném, ha mindenütt, linóleum volna, ahová lé pék. Mit tanácsolnak? — Nagyon egyszerű a megoldás, kérem ... A legolcsóbb, ha csináltat egy linóleum-talpat a ci pőjére, akkor mindenütt linóleumra fog lépni és alig pár koronába kerül. ASSZONYOK LAPJA A királyné és — a kalapdivat Pariéban bevett szokás, hogy az „idény" pontosan a julius 14—iki nemzeti, ünneppel zárul. Ezután, mint egy végszóra, mindenki aki „számit1*, elhagyja a várost, mert azon túl, hogy a szezon végetér — nyíltan és inkognitómentesen — mái csak az átutazó idegeneknek „illik" Parisban tartózkodni... Az idén azonban minden másképen történt. A királylátogatás felborította a szokásokat. A „társaság" még a kritikus julius 14-én túl is teljes számban Pariéban maradt. Sőt... Még azok is, akik megkezdték nyaralásukat, sietve visszatértek és velük együtt Angliából, a domíniumokról és a tengerentúlról is annyi és olyan kiváncsi előkelőségek érkeztek, akiket a francia főiváros még egy csomóban soha- nem látott... Egyedül a nyári meleg nem vett tudomást.az idényeltolódásról, hanem uborkaszezonba illő hevességgel lanka-sztov ta a Ohamps Elysées meg a Bois de Boulogne platánjait. Páris díszítésén mesterkedő rendezőséget zavarba hozta ugyan ez a nem várt tapintatlanság; de utolsó percben ezen is segítettek. Oly f-o>- mán, hogy amerre a királyi vendégek menete har ladt, a sugárutak megviselt szegélyfáira aranyozott girlandokat,, koronáikra pedig olyan hatalmas zászlóaranzsmá-nokat tettek, hogy a lankadságuK. egészen „elveszett"! Azonfelül, igy még stílusú ea-bban illeszkedtek be az általános kék-fehér-pi- ros szinfoniáiba. Mert, ezeken a napokon, sőt. a* utánuk következőkön is, Párisiban zászlókon, szalagokon, kokárdádon, kirakatokban, házakon, fakon, ujeágfejléceken és néhol még az aszfaltokou is kék-fehér-pirös színek virítottak! És — micso da szemkápráztató tömegben virítottak... PARIS FELFIGYEL Ezekutln szinte magától értetődő, hogy a benyomásokra annyira fogékony párisi divatvilág a maga módján szintén „felfigyelt". És igy a bu zakék, krém meg ujpifos színekből összetett hely zetkép kihatással lett a — hölgyek külsejére isi A legújabb nyári ruhákon vagy a zsebből előkandikáló, angol nemzeti színekben tartott zsorzsett- kendőcske, vagy a nyakbavetett — britt felségjelekkel telenyomott — muslineál formájában érvényesítik a népszerű kék-fehér-piros összetételeket, valószinüleg rövidesen nálunk i* megjelennek a kézfejen vagy a manzsettán hatalmas cimet- himzésfiel díszített — fehér, piros vagy kék szinti kesztyűk. Meg a látogatás jegyében, kreált kora- őszi cipők, melyek sötétkék bőrből készülnek es az elől kimagasodó nyelvüket csinos kis címer vagy fémből készült, domború korona díszíti... Természetesen nemcsak utólagos benyomások alapján dolgozik a divat. A látogatást megelőző hetekben is lázas munka folyt kivétel nélkül va lamennyi divatházban. És, nemcsupán a fogadásokra meg a gardenpartjrra készülő káprázatos toaletteken dolgoztak, hanem — a világ legtökéletesebb j á t ékbab a- k el e n gy é j én is. A párisi gyerekek ugyanis üdvözletként két életnagyság^ babát küldtek a kis Erzsébet és Margaret-Rose hercegnőknek... Ezeknek a csodababáknak felöltöztetését vállalták a nagy divatfejedelmek. Patou például két hófehér organza-kerti „toalettet", Worth skótkockás sportkosztümöt, Vionet tarka val hímzett „nyári ruhákat", Lanvin fehér nadrágból és kék flanelt kabátból álló „jacht-öltözéket", Paquin legújabb divatu bundácskákat „kreált" a babakelengyéhez, melyet számtalan miniatűr kalapmodell, kézitáska,- kesztyű és egyéb di- vatujdonság egészített ki. A babacsodákat eo egyedülálló garderóbjuka-t azonban senki sem láthatta. A ruhák — még ha kicsiben is — a jövendő őszi divat alapján készültek és ennek „idő* előtt nem szabad kipattanni. így az őszi divat-titkokról „biztosat" egyelőre csak a kis hercegnők — babái tudnak.A nyári modellek kék-fehérpiros díszítésén tm az angol királyi látogatás a kalapdivatra is ha, tást gyakorolt. A királyné tiszta fekete és tiszta fehér kalapjai nyomán a párisi masa.módok szám űzték kollekcióik egyébb szinü kalapjait és példájuk nyomán ma már minden elegáns nő fokéi vagy fekete kalapot visel. ■■■ Vasárnapi divatlevél ■■■ A HÍZELGŐ FÁTYOL Másképpen áll a formáknálf A királyné túlnyomó részben ugyan széles karimásakat, vagy pedig arcból erősen kihajtott, asszimetrikus formákat hordott, azért a sikkes kis kalapokat sem ejtették el. Tehát a kis és a nagy kalapok továbbra is osztoznak a „divatos" jelzőn azzal & különbséggel, hogy az egyikre kevesebb, a másikra bőségesebb fátyoldiszt adnak... Kezdve a piaci virágtokoktól, folytatva az ango los filc vagy ezalmaformákon, a fiatalos cano- tiereken, az á la Maurice Ghevalier zsiraldikon és a hatásosan drapirozott turbánokon; végezve a széles karimáju angolos és még szélesebb karimá- ju franciás kalapokon — valamennyin ott libeg a hízelgő fátyol. Csak a „mennyiségnél" vannak eltérések! A divat-előirás a nagy kalapoknak kevt* eebb fátyolt engedélyez. Éspedig az angolosokra — éppen no, valamicskét téteti. A franciásokra azonban már aránylag nagyobb, a karimáról kév három ujjnyi szélességben aláhulló, fátyoldiszt ii elő. Ezzel szemben a kis formáknál korlátlan lehetőségek vannak. A tokk kalapokra valóságos fátyoi- z-uihatagot adnak, amely nemcsak, hogy a viselő arcát borítja el, de hatalmas, libbenő csokor fői májában a kalap tetejét, oldalát vagy — ha ug> tetszik — a hátrészét is disziti. ígéri mutatósak és „nagymamásan" kaCérak a keskeny karimás, áll alatt másliba kötött fátyoldiszes kalapok is. A legújabb hírek szerint Marlene Dietri-ch ilyen modellt vásárolt Ágnes-nál. Anyaga — fekete, fényes bársönyfilc. Hegyes, mag-as tetővel és középszéles, arcnál mély hullámos karimával készült. Két oldalán hosszú, erősen buzakék szinü selyem tüll fántyol csüng alá. Ezeket Marlene tetszés szerint vagy az áll alatt köti meg csokorba, vagy a nyaka körül csavarva- hordhatja. Népszerűek a gloknisa-n eső körfátyolok és a rövidke, éppen, hogy a szemet beárnyékoló csip- kefátyolok is. Az angolosabb kalapokra, meg a — -már őszi előfutárnak számitó — jersey-turbán okra sötétkék, barna vagy fekete alapon, világos pettyekkel himzett fátyolokat adnak. Ezek a pety. tyes fátyol ok annyira népszerűek Párisban, hogy a legutolsó Longshamps-i lóversenyen túlnyomó részben ilyen fehér pettyes szélű fekete fátyolokkal beborított, fehér vagy fekete kalapokat lehetett látni. AZ ELLENTÉT VONZ Körülbelül milyenek azok a szélesebb kalapfoi mák, melyek beváltak és népszerűek lettek? Az angolosak közül a magasra dolgozott tetejű, körben kissé felhajtottan vasalt fiioformák, melyeknek sima szalag és egyszerűen rádolgozott fátyoj az egyetlen díszük. Ezeket a kosztümökhöz és délelőtti ruhákhoz hordják. Szalmából is készülnek, de mert a szalmaanvágók a hegyesen kiesucso60dö tetőformát nem „tartják", ezeket alacsonyabban dolgozzák és éppen ezért — kevesebben hordják! Az ellentét vonz — még a kalapoknál is... És, mert a franciás — hullámos karimáju, bájos virág vagy bársonyszalag díszes — kalapok teljesen lapos tetejüeb, a hölgyek inkább a másik végletet, a cow-boyosa® magastetős filceket kedvelik. A franciás, széles karimás kala-ookat viszont az öw- letesség és a könnyed, nyárias diszités jellemzi. A karimájuk sem merev, hanem — á la Wattea-u — a homloknál mély hullámot alkotnak. A díszítésük is olyan, önkéntelenül az édeskés rokokó pászt-orkalapokat juttatja eszünkbe. Virág és megint virág az, amely tarkálik rajtuk. Némely formánál az egész tetőt egyetlen óriási dália, krizan- téni-um vagy szétnyílott rózsa borítja. Különben, vagy a kalap elején, vagy a tető hátrésoén maga sodik ki egy-egy nagy. magányos virág vagy — legfeljebb két színben tartott — csokor. Jellemző, hogy a tarkaságnak nem feltétlen híve az idei ka lapdivat. Rendszerint egy fajtájú és valami meleg, középárnyalatban tartott virágot adnak rá. Ke-a- véne a hu-sszinü szegfű, a biborpiros dália, a laksz szinti rózsa és a lila krizantémmá. Tehát már az őszre emlékeztetnek azok a virágok, melyeket a legújabb kalapokra tűznek! Ez azonban, csak » színesekre vonatkozik. Mert ott, ahol a kalap ha-f sonszinii, legtöbbször fehér, vagy ha a kalap kivételesen pasztelrózsaszin,esetleg világoskék árnyalatú^ akkor válogatás nélkül alkalmazzák a tavaszi- as flórát is. A könnyed gyöngyvirágot, a kaméliát, vagy a kócos margarétákat is.... „KULI-KALAPOK'1 A kis kalapoknál — kicsinységük ellenére is — megvan az angolos és a franciás megkülönböztetés. Angolosnak számítanak a kiskarimás canotie- rek, meg a férfikalapoklhoz hasonló tetővel vasalt filc- és szalmakalapok. Természetesen a franciásak jóval bővebb listával dicsekedhetnek. Elsősorban az arcból teljesen kicsapott bretagne-formával, melyet már tavasz- sza-1 is hordtak és most nyáron szalmából vagy —* bársonyos velurfilcből viselnek! A mulatságos ..kuli-kalapok" is idetartoznak. Susy és Louise Boulanger olyan .módosítással készítették kuli- kalapjaikat, hogy magát a — kissé kicsúcsosodó edényfedőhöz hasonló — kalapot fényes szalmából dolgozták, a tetejére pedig egyetlen kócos szegfűt vagy nagy, tűzpiros dáliát tűztek. Tavalyi szünet után az idei nyári kalapdivatban jelentős szerephez jutottak a grosgrain-selyemhől készült barettek, csavartdiszü tokkok, elől néhány virággal díszített kürtőalaku kis fövegek és a „turbánók". Főleg azok a turbánok, melyek az eredetiekkel — a jámbor muzulmánok hatalmas fé'jdiszével — ellentétben teljesen tető nélkül készülnek és oly kicsinyek, hogy inkább hajszoritó- hoz, mint kalaphoz hasonlítanak . . . Látni azonban kevésbé szellős és tetővel dolgozott turbánokat is. Ezeknek vagy jersey vagy zsorzsett az anyaguk. Az utóbbiakat művészi és — sajnos — nehezen utánozható plisszék meg húzások díszítik. Egyik oldalón — rendszerint a balon — a zsorzsettből hosszú, sál Szerű darab lóg alá. Ezt árián a kalap tulajdonosnője a nyaka körül festői módon crepirozhatja < , , ÚJSZERŰ FORMA Divatosak még a szögletes doboz-kalapkák? meg a virágokkal televarrt, fejbezsiruuló formák ifi. Az utóbbiak csakis fehér szinben finomak. rMai divatképünkön néhány újszerű kalapformát mutatunk be. A felső sor .balszélső kalapja kora/* őszi-nek nevezhető és már az angol királynő aszi- met-rikus kalapjaira emlékeztet! Fekete antilopfilo az anyaga és két — rózsaszín és világoskék — toll díszíti. A következő modell fekete bársonyból készült. Ez is -koraőszí „előfutár"! A jövendő kalapviselet széles és -magasított -barettjét mutatja be. A harmadik skiccünk egy fehér grosgrainbó! készült „do'bczkalapot" ad vissza, szélesen hullámzó fekete íátyöldisszeL A negyedik bájos kala-psera- miségnek szintén fehér grosgrain az anyaga és elől — grosgraimből készült kaméliatüzék, valamint sötét fátyol a dísze. Az alsó sor balszélső ábrája csinos „bretagne"- formát visel fekete fényes filcből, széles ripsz- szalagdisszel. A második kalap fehér szalma- anvagu és sötét szalag, valamint előretüzött sötét virágcsokor díszítik. A következő kalapkának már bársony az anyaga és elálló fehér szalag a dísze. A negyedik modellnél a kalap alja vastagit-ott széllel dolgozott fehér grosgrainhól, a teteje sötétkék filcből van. melyet három sor, elől angolos másliba kötött grosgrain-szalag élénkít-. RADVÁNYI MAGDA. AJfflíH dü/edf^dóia Olvasó Pozsony jeligére. Azt tanácsolnám, hogy a mintás anyagot hosszában elől és hátul dolgoztassa- be. Az idén ilyen formában kombinálnak; az, (hogy a felsőrész mintás és az alj egyszínű, kimondottan tavalyi. Béősben láttam egy igen mutatós fazónt, amely ebben az esetben teljesen megfelelő lenne. Ez is sötétkék és kék alapon pirosmintás kombinációjú v-olt-. A mintás -elől és hátul jó arasznyi szélességben szerepelt a ruhán, de — hogy eredetibb legyen — a rádolgozás nem egyszerű rávarrással, hanem mindkét oldalon cakko- san történt. És ez a cakkosszélü rádolgozás úgy elől, mint hátul megismétlődött. Ezáltal a mintás anyag élénkebben lépett ki és — a különben egészen egyszerű kombináció — eredetibb jellegűvé lett. Kissé drapirozott volt a nyaka és baloldalt egyszínű sötétkékből készített hatalmas krizanté- oium diszitette. Ezt a modellt szintén cakkozott- széiü, derékig érő boleró egészítette ki, amely a mintás anyagból készült. Az összetartozóságot — a sima kékből készült, cakkosan rádolgozott man- zsetta emelte ki. Ha van elég mintás anyaga, önnek is ajánlanám, mert elegánsabban hat, ha a ruhát kabát vagy -boleró egészíti ki. A cakkozolt, szél — kicsi, hegyes cakkoka-t gondolok, melyet „gépendlizéssel" lehet eldolgoztatni — előnyös lenne és főleg, nem mindennapos. Máskor is szívesen állok rendelkezésére. Szlovákiai menyasszony. A kusza és áttört körítéssel diszitett monogramok már jó néhány esztendeje nem divatosak. Nem is praktikusak, mert a vasalásnál sok munkát, adnak. Csakis sima, angolos monogramokat látni, amelyeknél a szép kidolgozáson és a csinosrajzu betűkön kivül egyszerű szögletes vagy ovális keret a disz. De ha. a díszes köritékhez ragaszkodik, akkor ajánlanám, hogy a monogramot vagy gömbölyű, vagy hosz- szukásan négyszögletes formában csoportositott, magashimzésü pettyekkel vagy legfeljebb n-pró öt- szirmu virágocskákka-1 foglaltassa körül. -Sok szerencsét.